Exemples d'utilisation de "завершил" en russe

<>
Объединенный апелляционный совет завершил рассмотрение 16 жалоб. The Joint Appeals Board disposed of 16 appeals.
Документ, который официально завершил Первую мировую войну, был известен как. This document, which formalized the end of world war I, was originally known.
Ты пошел на фабрику и в состоянии аффекта завершил начатое. You went to the mill and carried out a frenzied attack.
Рынок акций США завершил пятницу в минусе на фоне слабых корпоративных результатов. The US market halted a four-day winning streak and closed Friday in the red on the back of sluggish corporate earnings results.
Он только что завершил крупнейшую в истории чистку состава Центрального комитета КПК. He has just overseen the largest-ever purge of the CCP Central Committee.
Несколько недель назад я завершил расклеивание фотографий в Лос-Анджелесе для очередного проекта. We just did some pasting in Los Angeles on another project in the last weeks.
Банк Японии завершил свою двухдневную встречу и сохраняет проведение стабильной политики, что было ожидаемо. The Bank of Japan ended its two-day policy meeting and kept policy steady, as everyone expected.
Я думал об этом, когда я завершил работу для разведывательной службы, они тоже задумывались об этом. I've thought about that, and since I've done a lot of work for the intelligence community, they've also pondered that.
Всегда удивлялся, почему Карл Поппер завершил заключение к первому тому книги "Открытое общество и его враги" фразой: I have often wondered why Karl Popper ended the dramatic peroration of the first volume of his Open Society and Its Enemies with the sentence:
PowerPoint будет сообщать вам о том, что кто-то присоединился к работе над презентацией или завершил ее. PowerPoint will alert you when people enter or leave your presentation.
Подобным образом мировой финансовый кризис 2008 года завершил три десятилетия нео-либерализма, характеризуемого свободной торговлей и финансовой глобализацией. Similarly, the 2008 global financial crisis ended three decades of neo-liberalism, characterized by free trade and financial globalization.
Индекс ММВБ завершил день с понижением на 1,54 процента, отступив на 24,76 пункта – до 1582,08. The MICEX closed the day down 1.54%, off 24.76 points at 1582.08.
В итоге, Зидан, являющийся, возможно, одним из лучших футболистов, завершил игру поступком, которому нет места ни в одной игре. After all, Zidane, arguably the world's best football player, left with a gesture that has no place in any game.
На этой неделе г-н Мехлис завершил обсуждение меморандума о взаимопонимании с правительством Ливана, который я прилагаю к настоящему письму. This week, Mr. Mehlis brought to their conclusion some talks on a memorandum of understanding with the Lebanese Government, which I am attaching.
Если бы он завершил переговоры в Дохе в состоянии дел на сегодняшний день, то он мог бы стать генералом без армии. Were he to opt to close the Doha Round as it has been negotiated to date, he could become a general without any troops.
Да, было бы логично, если бы он забирал их, пока они все еще были живы, но он завершил то, что запланировал. Yeah, it'd be one thing if he took them while they were still alive, But he's accomplished his task.
Президент США Барак Обама официально завершил войну в Ираке и выводит американские войска из Афганистана в темпе, ограниченном только потребностью сохранить лицо. President Barack Obama officially ended the war in Iraq, and is withdrawing US troops from Afghanistan at a pace constrained only by the need to save face.
Он так и не завершил по-настоящему войны в Ираке и Афганистане, заменив наземные войска американскими дронами, атаками с воздуха и «частными» контрактниками. Nor did he truly end the US wars in Iraq and Afghanistan; he replaced troops on the ground with US drones, air strikes, and “private” contractors.
EUR/USD немного опустился во вторник, снова получил поддержку в районе 1.1260(S1) и немного поднялся, чем завершил 2-й торговый день без изменений. EUR/USD slid somewhat on Tuesday, found support once again fractionally close to the 1.1260 (S1) line and rebounded to trade virtually unchanged for a second consecutive day.
Во время своей поездки Специальный докладчик посетил Осаку, Киото, Токио, остров Хоккайдо (Саппоро, Нибурани и Хакуро), Тубу в Айти и завершил свою поездку в Токио. During his mission, the Special Rapporteur visited Osaka, Kyoto, Tokyo, the island of Hokkaido (Sapporo, Niburani and Hakuro) and Chubu in Aichi prefecture, before ending his visit in Tokyo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !