Exemples d'utilisation de "завершит" en russe
Через несколько минут система завершит синхронизацию и опубликует субтитры.
Setting the timings can take a few minutes.
Если у вас уже установлена последняя версия, программа установки автоматически завершит работу.
If you already have the latest version, the installer setup will end automatically.
Удерживайте кнопку питания нажатой до тех пор, пока консоль не завершит работу полностью.
Make sure that you hold the power button until the console completely shuts down.
Когда средство простого исправления завершит работу, откройте любое приложение Office, например Word или Excel.
After the easy fix tool is done, open any Office application, like Word or Excel.
Перед тем как пользователь отправит форму или когда он завершит процесс, вы должны отправить событие MessengerCheckboxUserConfirmation.
When the form is about to be submitted, or when the flow is otherwise done, you must send a MessengerCheckboxUserConfirmation event.
После того как администратор завершит настройку системы, пользователям необходимо запросить сертификаты и настроить для них пароли.
After the administrator has set up the system, users must request certificates and set up passwords for them.
Дождитесь, пока Active Directory не завершит репликацию этого изменения на серверы глобального каталога, используемые этим сервером Exchange.
Wait for Active Directory to replicate this change to the global catalog servers used by this Exchange server.
Поэтому есть вероятность, что он завершит день без убытков, и тем самым сохранив или продолжив длительный бычий тренд.
So, there’s the possibility that it could end the day in the black and thus maintain or prolong the long bullish trend.
4. После того как Office завершит поиск и установку обновлений, закройте окно с сообщением "У вас все в порядке".
4. Close the "You're up to date!" window after Office is done checking for and installing updates.
6. После того как Office завершит поиск и установку обновлений, закройте окно с сообщением "У вас все в порядке".
6. Close the "You're up to date!" window after Office is done checking for and installing updates.
Целевой фонд для Ирака Международного механизма финансирования, взносы в который внесли все государства-члены, завершит свою деятельность 31 декабря, что станет исторической датой.
The International Reconstruction Fund Facility for Iraq, to which all members have contributed, will be coming to a close by 31 December, which will be a historic date.
После заключения такой сделки станет вполне осуществимым нынешние предложение Китая: создание безъядерной зоны одновременно с заключением мирного договора, который формально завершит Корейскую войну.
With such a deal in place, China’s existing proposal – denuclearization alongside a peace treaty to bring a formal end to the Korean War – would become achievable.
Тем не менее ожидается, что Организация завершит нынешний год с активным сальдо денежной наличности по регулярному бюджету, которое в настоящее время прогнозируется на уровне 44 млн. долл.
Nevertheless, it is expected that the Organization will end the year with a positive regular budget cash balance, currently estimated at $ 44 million — a good result if projections prove correct.
Повышение налогов для лиц с высокими доходами и для крупных собственников поможет финансировать эти расходы, в то время как повышение минимальной заработной платы завершит усилия по перераспределению доходов.
Tax hikes for high-income earners and large property owners would help to finance these expenditures, while increases in the minimum wage would round out income redistribution efforts.
Когда Виктор Янукович был избран президентом в феврале этого года, многие украинцы надеялись, что его победа завершит пять лет политической борьбы при прежнем президенте Викторе Ющенко и приведет к стабильности, реформам и национальному единству.
When Viktor Yanukovych was elected president in February, many Ukrainians hoped his victory would end five years of political infighting under former President Viktor Yushchenko and lead to increased stability, reform, and national unity.
Уже прошло слишком много времени для принятия гораздо более реалистичного подхода, когда Совет Безопасности подтолкнул бы Саудовскую Аравию, Турцию, Иран и Израиль к прагматичному миру, который завершит кровопролитие и позволит сирийскому народу восстановить свою жизнь и средства к существованию.
It’s long past time for a far more realistic approach, in which the Security Council pushes Saudi Arabia, Turkey, Iran, and Israel into a pragmatic peace that ends the bloodshed and allows the Syrian people to resume their lives and livelihoods.
Комиссия по границам континентального шельфа завершит свою шестнадцатую сессию сегодня, 16 сентября 2005 года, в Отделе по вопросам океана и морскому праву (здание DC2, 4-й этаж): она проведет технический анализ документов, представленных лаборатории Системы географической информации и другим техническим объектам. Совет Безопасности
The Commission on the Limits of the Continental Shelf will continue the work of its sixteenth session until today, 16 September 2005, at the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea (DC2 building, 4th floor), for a technical examination of submissions at the Geographic Information System Laboratory and other technical facilities.
После того как Генеральная Ассамблея полностью завершит рассмотрение всестороннего доклада Генерального секретаря о сексуальной эксплуатации и надругательствах, испрошенного в ее резолюции 59/296, Отдел организационного развития проведет анализ объема работы, связанной с выполнением этих функций, для определения целесообразности преобразования этой должности во временную должность.
Once the General Assembly has fully considered the comprehensive report of the Secretary-General on sexual exploitation and abuse requested in its resolution 59/296, the Division for Organizational Development will review its workload associated with this function in order to assess whether it should be regularized as a temporary post.
28 октября 1999 года в соответствии с правилом 86 своих правил процедуры Комитет по правам человека, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям, обратился с просьбой к государству-участнику не приводить в исполнение смертный приговор, вынесенный г-ну Ляшкевичу, до тех пор, пока Комитет не завершит рассмотрение данного дела.
On 28 October 1999, in accordance with rule 86 of its rules of procedure, the Human Rights Committee, acting through its Special Rapporteur on new communications, requested the State party not to execute the death sentence against Mr. Lyashkevich, pending the determination of the case by the Committee.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité