Exemples d'utilisation de "зависимое" en russe
В свою очередь такие лишения приводят к высоким общественным затратам, включая преступность, насилие и зависимое положение.
This deprivation in turn generates high social costs, including crime, violence, and dependency.
В отличие от этого, экономический рост улучшает зависимое положение женщин.
By contrast, economic growth ameliorates women's subordinated condition.
Информацию о настройке условного решения можно найти в Настройте зависимое решение.
For information about how to configure a conditional decision, see Configure a conditional decision.
Для достижения этой цели он искал пути возврата высокой культуры на первое место в жизни россиян и возможность поставить СМИ на их (политически) зависимое место.
To achieve this goal he sought to restore high culture to a position of primacy in Russian life, and to put mass media in its (politically) subservient place.
В Монтеррее руководители стран мира определили новый подход к глобальному развитию, прежде всего в том, что касается его финансового измерения, предназначающийся для раскрытия предпринимательского потенциала развивающихся стран, а не для того, чтобы поставить их в зависимое положение.
In Monterrey, world leaders had shaped a new approach to global development, particularly its financing dimension, designed to unleash the entrepreneurial potential of the developing countries instead of locking them into a cycle of dependence.
И я думаю, этому есть подтверждение - у этого подтверждения есть несколько обоснований, но, я думаю, это главная причина состоит в том, что мы - самое глубоко погрязшее в долгах, страдающее ожирением, зависимое и сидящее на лекарствах взрослое поколение за всю историю Америки.
And I think there's evidence - and it's not the only reason this evidence exists, but I think it's a huge cause - we are the most in-debt, obese, addicted and medicated adult cohort in U.S. history.
Основным аргументом наших основательниц было то, что «во всем мире законы, верования и традиции, ставившие женщин в зависимое положение … привели к формированию неестественных и несправедливых отношений между полами» и что только участие женщин в процессе принятия политических решений на всех уровнях повлечет за собой необходимые перемены и улучшения в жизни женщин.
Our foremothers'main argument was that “in all lands, those laws, creeds, and customs which have tended to restrict women to a position of dependencehave produced an artificial and unjust relation of the sexes” and that only women's participation in political decision-making at all levels would bring about the necessary change towards improving women's lives.
Фактически, хотя это прямо не закреплено в СНС 2008 года, из ее текста вытекает, что единица, являющаяся резидентом иной страны, чем страна ее головной компании, и имеющая другие характеристики искусственного дочернего предприятия, должна учитываться как институциональная единица и классифицироваться по признаку ее собственной деятельности/сектора так же, как и зависимое финансовое учреждение.
In fact, although this is not explicitly stated in the SNA 2008, it appears from its text that a unit resident in a different country than its parent and having the other characteristics of an artificial subsidiary should be treated as an institutional unit and classified according to its own activity/sector, just like a captive financial institution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité