Exemples d'utilisation de "зависимый от времени" en russe
Физика, как предмет наиболее зависимый от математики, даёт знания о строении атомов, и сегодня благодаря использованию математики в физике она также проникла в химию и биологию.
Physics, once the subject most dependent on mathematics, provides knowledge about the structure of atoms, and the use of mathematics there has now spread to chemistry and biology.
Он ещё пишет романы время от времени, но не так часто, как раньше.
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
Вы политик - амбициозный, самолюбивый, зависимый от любви незнакомых людей.
You're a politician - ambitious, narcissistic, addicted to the love of strangers.
Время от времени возникает предложение по сносу горячо любимого здания, чтобы освободить место под новый многоквартирный дом, и это поднимает волну протеста.
From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest.
И еще важный компонент, зависимый от языковых навыков, доступных этими тренировками, это, например, чтение.
And an important language dependent skill is enabled by this training - that is to say reading.
Даже сейчас время от времени продолжают происходить повторные толчки.
Even now, from time to time there are aftershocks happening.
Время от времени у Вас могут попросить дополнительную информацию
you may from time to time be required to provide additional information
Но время от времени те же самые симптомы возвращались, часто после того, как он занимался спортом и тяжело дышал.
But from time to time the same symptoms returned, often after he took exercise and was breathing hard.
Время от времени они отправляют на Землю изображения: маленькие окошки в бесконечные дали.
From time to time, they transmit images to Earth: small peepholes into the infinite expanse.
Я знаю, что он не любит вспоминать его, но они очень близки с шестью одноклассниками, и они ходят в спортивный зал время от времени и зажигают свечи там.
I know that he does not like to recall it but he is very close with six classmates and they go to the gym from time to time and light candles there.
В самом конце жизни врачи часто прибегают к паллиативной седации, при которой пациент спит до момента его смерти, либо время от времени, либо постоянно.
At the very end of life, physicians then often resort to palliative sedation, which is equivalent to putting the patient to sleep until the time of death, either sporadically or permanently.
Почти десять лет хор разучивает песни на этом чужом мягком языке и время от времени даже привозит их снова туда, где они впервые появились: на юг Африки.
For almost ten years the choir has been practising songs in this foreign, 'soft' language, and now and then they bring them back to where they originally came from: the South of Africa.
Худшее, что случалось с астронавтами, это боль в руках, кровоподтеки и шишки, а также возникающее время от времени неудобство, когда какая-нибудь деталь скафандра врезается в тело.
About the worst that astronauts suffer are aching hands, bruises, and the occasional discomfort from some part of the suit digging into their bodies.
Однако такое внимание к выживанию отстает от времени.
However, an emphasis on survival seems behind the times.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité