Exemples d'utilisation de "зависящий" en russe
Traductions:
tous3551
depend3178
be dependent171
dependent131
hinge on55
hinge upon5
contingent on2
contingent upon1
autres traductions8
Во-первых, размер позиции это ключевой фактор, зависящий от размера счета.
First, the position sizing is the key factor depends on your account size.
Единственным исключением стал автопром, сильно зависящий от открытости границ с США.
If there is one exception, it is the automobile industry, which is heavily dependent on open borders with the US.
Это был медленный, трудоемкий процесс, зависящий от куриных яиц, миллионов живых куриных яиц.
It was a slow, cumbersome process that depended on chicken eggs, millions of living chicken eggs.
доступ, не зависящий от кода доступа, сообщаемого заводом-изготовителем, либо от аналогичного средства, или
access not dependent on an access code obtainable only from the manufacturer, or a similar device, or
Что, если бы это был эквивалент, зависящий от того, где мы, Великого канала, в отношении туристов, поселений, опреснения, сельского хозяйства?
What if it is the equivalent, depending on where you are, of the Grand Canal, in terms of tourists, habitation, desalination, agriculture?
Для участников, от которых в настоящее время требуется вносить зависящий от пользования взнос, он будет преобразован в дополнительный взнос, установленный в виде фиксированной суммы.
For those signatories that are currently required to make the utilization-dependent investment, this investment will be converted into the additional investment at a fixed value.
Предоставление контекста сеанса, не зависящего от подключения.
Offers a session context that is not dependent on the connection.
Мы считаем также, что мы должны прекратить рассматривать вопрос о реформе Совета Безопасности как пакет взаимосвязанных вопросов, в котором все аспекты зависят друг от друга.
We also believe that we should stop addressing the question of the reform of the Security Council as a comprehensive package whose every aspect hinges upon another.
Социальное развитие в основном считается задачей самих государств, решаемой при поддержке международного сообщества- главным образом в виде безвозмездной помощи, наращивания потенциала и технического сотрудничества,- и зачастую зависящей от таких факторов, как благое управление, демократия и верховенство закона.
Social development has largely been seen as a national task, supported by the international community mainly by means of aid, capacity-building and technical cooperation, and it is often contingent on such matters as good governance, democracy and the rule of law.
Мы составили новое базовое соглашение, зависящее от вашей свободы.
We've made the renewed base agreement contingent upon your freedom.
Нормализация не должна рассматриваться как зависящая от инфляции операция.
Normalization should not be viewed as an inflation-dependent operation.
Условия жизни могут зависеть от темпов расширения вселенной
Conditions for life may hinge on how fast the universe is expanding
Например, доступ к сельскохозяйственным кредитам, вводимым сельскохозяйственным ресурсам и рынкам может зависеть как от признания прав на землю, так и от наличия, в частности, необходимой инфраструктуры, сельских банков, подъездных дорог и подачи используемой для орошения воды.
For instance, access to rural credit, agricultural inputs and markets can hinge upon both a recognition of land titles and the availability, inter alia, of the necessary infrastructure, rural banks, feeder roads and irrigation delivery.
Поскольку движение между ступенями — и соответствующее ежегодное увеличение зарплаты — является автоматическим, не зависящим от каких-либо иных требований для продвижения, помимо истечения определенного периода времени, оно не может быть механизмом выражения признания и не осознается в качестве такового.
Because the movement between steps — and the attendant annual payment increments — is automatic, contingent on no other requirements for advancement than the elapsing of a certain period of time, neither does it serve nor is it appreciated as a recognition mechanism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité