Exemples d'utilisation de "завоевывать" en russe
Популистские политические партии, как крайне правые, так и крайне левые, начинают завоевывать электорат.
Populist parties, both on the far right and the far left, are gaining electoral traction.
Начиная примерно с середины 1973 года акции химических компаний стали вновь завоевывать расположение финансового сообщества.
Starting about the middle of 1973, chemical stocks began regaining favor in the financial community.
Сертификационные планы также помогают фермерам правильно выстраивать свои отношения с участниками системы продовольственного снабжения и завоевывать доверие у покупателей, переработчиков и розничных торговцев.
Certification schemes are also providing farmers with an increased bargaining power in the food supply chain along with an improved relationship with buyers, processors and retailers.
Более того, политика, позволяющая прекращение жизни при содействии медицинского персонала, привела к тому, что "культура эвтаназии" стала завоевывать позиции в некоторых странах Северной Европы.
Moreover, as a result of policies allowing medically-assisted termination of human life, a "culture of euthanasia" has been gaining ground in some Northern European countries.
При наличии опыта, информации и координации такие учреждения, организации и образования станут более эффективными и, таким образом, при наличии надлежащей политики будут продолжать завоевывать общественное признание и понимание и повышать свою эффективность.
With experience, information and coordination, such institutions, organizations and entities will become more effective and thus, with the proper policies, will continue to gain public recognition and acceptance and improve in effectiveness.
В этой связи в районах, где действует МООНДРК, она будет обеспечивать краткосрочную базовую учебную подготовку для отдельных военнослужащих и на уровне подразделений объединенных бригад ВСДРК в восточных районах Демократической Республики Конго, с тем чтобы повысить их способность удерживать занятые позиции и закреплять достигнутый успех, а также завоевывать доверие и поддержку населения.
In this regard, in areas where MONUC is present it would provide short-term, basic, individual and unit-level training to integrated FARDC brigades deployed in the eastern Democratic Republic of the Congo in order to improve their capability to hold ground and secure the gains made, and so that they could earn the confidence and support of the population.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité