Exemples d'utilisation de "заглушает" en russe

<>
Но раз за много лет, случается скандал настолько шумный, что заглушает все прочие звуки. And once in a great while, there comes a scandal so deliciously sordid, its roar drowns out all other noise its roar drowns out all other noise.
Например, в Соединенных Штатах звук миллиардов долларов, которые вкладываются за выборочные кампании, заглушает голоса отдельных избирателей. In the United States, for example, the sound of billions of dollars flowing into election-campaign coffers is drowning out the voices of individual voters.
В наши дни противники глобализации всё больше заглушают её сторонников. Nowadays, globalization's opponents seem increasingly to be drowning out its defenders.
Они либо стимулируют нашу «жизнерадостность», либо заглушают ее. They either stimulate our “animal spirits” or muffle them.
Ближний Восток обычно не ассоциируется со счастьем. Иногда плохие новости из нашего региона, кажется, совершенно заглушают хорошие. The Middle East is usually not associated with happiness; at times, the bad news from our region seems to drown out the good.
Они считают демократов и республиканцев препятствием для перемен, считают, что те заглушают голоса людей, так как преследуют только свои интересы. They view the Democrats and the Republicans alike as obstacles to change, drowning out the voices of the people as they kowtow to special interests.
На прилегающих улицах стояло множество автобусов, готовых отвезти задержанных в участки, а в небе над площадью дежурил вертолет, вероятно, для того чтобы заглушать шум протестующих. Buses lined surrounding streets with buses waiting to be used for detained protesters, and a helicopter hovered low, apparently in an attempt to drown out noise from protesters.
В противном случае, отношения США и Израиля станут натянутыми, и призывы к существованию одного государства с равными правами для всех начнут заглушать более старые идеологические взгляды, по мере того как деятельность по заселению исключит перспективу создания двух государств. Otherwise, tension looms in the Israeli-American relationship, and calls for one state with equal rights for all will begin to drown out older ideological visions, as settlement activity forecloses the prospect of two states.
Так же как монтаньяры заглушили жирондистов в Конвенте во время Французской революции, так и бешенные джихадисты заглушают значительное число мусульман, которые хотят лишь, чтобы их оставили в покое и позволили следовать своей вере мирно и с уважением к иным и к закону. Just as the Montagnards drowned out the Girondins in the Legislative Assembly during the French Revolution, the rabid jihadists are drowning out the large number of Muslims who want nothing more than to be left alone to practice their faith in peace and with respect for others and the law.
Потому что боль от укола от бешенства в живот заглушает другую боль. Because the pain in my abdomen from the rabies shot Is making it hard for me to feel anything else.
дофамин, система желания Она охватывает нас и заглушает любую из систем удовольствия. That whole dopamine-wanting system takes over and derails from any of the pleasure system.
Премьер-министр ПА Салам Файяд, как и его коллеги из Хамаса в секторе Газа, правит на основе чрезвычайных полномочий, держит парламент в бездействии и заглушает оппозицию. The PA prime minister, Salam Fayyad, like his Hamas counterparts in Gaza, rules by decree, keeps parliament inactive, and silences the opposition.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !