Exemples d'utilisation de "загнать в угол" en russe avec la traduction "corner"

<>
Traductions: tous14 corner13 autres traductions1
Сида нельзя загнать в угол и ждать, что он заговорит. You don't back Sid into a corner and expect him to talk.
Детектив-констебль Флайт - работал сверхурочно в форме, купленной за собственные деньги, у него задержаний достаточно чтобы нас обоих загнать в угол. Detective Constable Flight - worked overtime in uniform on his own coin, his collar rate in so doing sufficient to push both yours and mine into the corner.
Ведьма пыталась загнать меня в угол. The witch tried to back me into a corner.
Так что не дайте им загнать вас в угол. So don't let 'em back you in a corner.
Но если загнать его в угол и посягнуть на его свободу - убьёт, не раздумывая. But if you back him in a corner, if you threaten his freedom, he'll kill ya.
Страны ALBA решили, что они ни в чем не уступят Обаме и вместо этого пытаются загнать его в угол: The ALBA countries decided they would concede nothing to Obama, and attempt, instead, to back him into a corner:
Индия будет делать все возможное, чтобы не загнать Пакистан в такой угол, особенно ввиду того, что война, которую она стремится начать, будет войной против терроризма, а не самого Пакистана (хотя это различие очень часто затемняется). India will do everything it can not to push Pakistan into such a corner, especially since the war it seeks to wage is one against terrorism and not Pakistan itself (although that distinction often gets blurred.)
В результате, ЕЦБ рискует загнать себя в угол, так как логика, которая следует из скачка величины процентных ставок, произошедшего на этой неделе, позволяет предположить, что за этим должно последовать их дальнейшее повышение - и таким образом будет совершен ряд стратегических ошибок, что дорого обойдется европейской экономике. As a result, the ECB risks painting itself into a corner, for the logic behind this week’s interest-rate hike implies that more increases will follow – a series of policy mistakes that will cost the Eurozone economies heavily.
Я как Ваш верный сын следовал Вашим, г-н Председатель, инструкциям и добросовестно вел переговоры с очень важным блоком Организации Объединенных Наций — европейцами — не для того, чтобы сделать Израилю подарок в виде раскола Генеральной Ассамблеи, а для того, чтобы загнать его в угол единым требованием от лица всей Генеральной Ассамблеи о выполнении резолюции 1860 (2009), начиная с немедленного прекращения огня. I acted as your faithful son in following your instructions, Sir, and negotiating in good faith with a very important bloc in the United Nations — the Europeans — for the purpose not of giving Israel the gift of splitting the General Assembly, but of cornering it by having the entire General Assembly united in demanding compliance with resolution 1860 (2009), beginning with an immediate ceasefire.
Страны ALBA решили, что они ни в чем не уступят Обаме и вместо этого пытаются загнать его в угол: или США согласятся с новым мнением ОАГ к возмущению обеих частей кубинско-американского лобби и сообщества прав человека, отказавшись от принципов и обязательств, или США должны будут действовать в одиночку (возможно, с Канадой на своей стороне), оставшись в полной изоляции в Латинской Америке – последнее, чего хочет Обама. The ALBA countries decided they would concede nothing to Obama, and attempt, instead, to back him into a corner: either the US would go along with the new OAS consensus, angering both parts of the Cuban-American lobby and the human rights community by abandoning principles and commitments, or the US would have to act alone (perhaps with Canada by its side), leaving it totally isolated in Latin America – the last thing Obama wants.
Я тут себя загнал в угол, маленько. I have painted myself into a bit of a corner.
И до сих пор, на нужно делать то, что делает любое животное, когда его загнали в угол, действовать хаотично, и слепо набрасываться на всех вокруг нас. And until then, we need to do what any animal in nature does when it's cornered, act erratically, and blindly lash out at everything around us.
Команда юристов Березовского загнала в угол разъяренного Абрамовича, заставив его изложить, как он использовал манипулирование, политическое влияние и неэтичную тактику для накопления своего состояния, объем которого оценивается в сумму от 13 до 15 миллиардов долларов. The Berezovsky legal team has cornered the infuriated Abramovich into recounting for the record how he used manipulation, political influence and unethical tactics to amass his fortune estimated between $13 billion and $15 billion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !