Exemples d'utilisation de "загрязненной" en russe
Воздух вредит им, а еда, выросшая на загрязненной земле, отравляет их.
And the air is harming them, and the food that's grown from the contaminated land is poisoning them.
Решение проблемы болезней, голода и загрязненной воды принесло бы пользу миллионам и позволило бы бедным странам увеличить производительность и вырваться из нищеты.
Combating disease, hunger, and polluted water would bring immediate benefits to millions and allow poorer countries to increase productivity and break the cycle of poverty.
У болезнетворные микроорганизмов есть много способов заразить людей, помимо загрязненной питьевой воды.
There are many ways for pathogens to infect people besides contaminated drinking water.
Метод РПБ используется для обработки воды, загрязненной хромом, однако он может также применяться для обработки широкого спектра загрязнителей/составных загрязнителей (например, мышьяк, цианид).
The BPR treatment is used for the treatment of water polluted with chrome but it can be used for the treatment of a wide range of pollutants/mix pollutants (e.g. arsenic, cyanide).
Наши люди не смогут жить на тысячах гектарах загрязненной земли в течение сотен лет.
Our people will be unable to live on thousands of acres of contaminated earth for hundreds of years.
Экологические проекты, финансировавшиеся к настоящему времени в 2008 году, включают санитарную очистку загрязненной нефтью земли, проекты ликвидации твёрдых отходов, проекты десульфуризации дымовых газов и ряд проектов водопользования и удаления сточных вод.
Environmental projects funded to date in 2008 include clean-up of oil-polluted land, solid waste management projects, a flue gas desulphurization project and a number of water supply and sewage management projects.
В частности, на радиоактивно загрязненной территории в Брянской области оказалось 159 памятников истории и культуры.
In particular, there are 159 historical and cultural monuments in the radioactively contaminated territory of Bryansk region.
В целях выявления загрязнения подземной воды в результате той или иной деятельности, определения степени этого загрязнения и заблаговременного предупреждения о приближении загрязненной воды к важным источникам водных ресурсов могут создаваться контрольные скважины.
Monitoring wells can be installed to discover groundwater pollution from a given activity, detect its extent, and provide advance warning of polluted water approaching important sources of water supply.
В этой технологии используется теплопроводный нагрев и вакуум для обработки загрязненной почвы без снятия почвенного слоя.
This technology utilizes simultaneous application of thermal conduction heating and vacuum to treat contaminated soil without excavation.
Полмиллиарда людей, в основном детей и женщин в бедных сельских районах, живут и работают в условиях крайне загрязненной окружающей среды, а высокие уровни загрязнения в городах вызывают ежегодно преждевременную смерть 500 миллионов человек.
Half a billion persons, mainly children and women in poor rural areas, live and work in severely polluted environments, and 500 million premature deaths annually can be attributed to the high levels of contamination in cities.
Замена грудного молока создает серьезную угрозу инфицирования, особенно в тех случаях, когда заменители приходится разводить загрязненной водой.
Substituting breast milk carries high risks of infection, especially when substitute milk has to be mixed with contaminated water.
В ряде других бассейнов, совместно используемых странами с рыночной экономикой, по-прежнему вызывает обеспокоенность сброс неочищенных или недостаточно очищенных промышленных сточных вод, а отказы систем очистки коммунально-бытовых сточных вод приводят к сбросу значительных объемов загрязненной воды в реки.
In some other basins shared by countries with market economies, untreated or insufficiently treated industrial wastewater is still of concern and breakdowns of municipal wastewater treatment systems are the reason for significant discharges of polluted waters into rivers.
В начале августа, в результате сельскохозяйственных стоков и загрязненной питьевой воды в Толедо, штат Огайо, водорослями заросло озеро Эри.
In early August, an algal bloom in Lake Erie, the result of agricultural runoff, contaminated drinking water in Toledo, Ohio.
Для предотвращения загрязнения нефтесодержащими смесями в случае отсутствия на борту судна сепаратора для очистки загрязненной нефтесодержащими смесями воды, официально утвержденного администрацией, необходимо предусмотреть сбор и хранение всех нефтесодержащих смесей на борту судна с целью их последующей сдачи в приемные устройства.
In order to prevent pollution by oily mixtures where a vessel has no on-board separator for cleansing the oil-polluted water approved by the administration, provision must be made for collecting and storing all oily mixtures on board the vessel, for subsequent transfer to reception facilities.
Кувейт предлагает провести восстановление двух водоносных горизонтов путем откачки загрязненной воды, ее обработки на специализированном предприятии и обратной закачки в эти горизонты.
Kuwait proposes to remediate the two aquifers by pumping contaminated groundwater from the aquifers, treating it in a dedicated facility and re-injecting the treated water into the aquifers.
На следующем этапе в кадастр может быть включено больше экологических ограничений, в том числе связанных с такими проблемами, как зоны защиты грунтовых вод, зоны с загрязненной почвой, зоны с угрозой наводнения, оползней или обвалов или другие зоны потенциального регулирования, которые влияют на возможности землепользования и стоимость земли.
At the next stage, more environmental restrictions could be included, related to such issues as ground-water protection areas, polluted soil areas, areas exposed to flood, landslide or fall of earth or other potential regulation areas, which affect the land using possibilities and value.
Кувейт утверждает, что в районах этих нефтяных озер по-прежнему находится более 20 млн. м3 загрязненной нефтью почвы на площади свыше 49 км2.
Kuwait maintains that over 20 million cubic metres of petroleum-contaminated soil covering more than 49 square kilometres still remain in the areas covered by the oil lakes.
признавая, что постконфликтные экологические оценки, когда они проводятся сразу же после конфликта, содействуют уменьшению будущих рисков для здоровья человека и окружающей среды путем предоставления правильных данных местному населению и ответственным за принятие решений лицам, путем предложения мер, необходимых по очистке, и путем уменьшения неопределенности среди населения в отношении рисков для здоровья от загрязненной окружающей среды,
Acknowledging that post-conflict environmental assessments, when made immediately after a conflict, assist in reducing the future risks for human health and the environment by giving correct data to the local population and to decision makers, by proposing action needed for clean-up, and by reducing uncertainty among the population regarding health risks from the polluted environment,
Участники провели оценку рисков, связанных с загрязнением почв и подземных вод, планирования землепользования, связанного с загрязненными участками в городских зонах, и вопросов совершенствования технологий восстановления загрязненной среды.
Participants assessed the risks associated with contaminated soils and groundwater, land use planning related to polluted sites inside urban zones, and improvements in remediation technologies.
Постоянный представитель Уганды нарисовал очень трогательные образы женщин с привязанными к их спинам детьми, которым приходится проходить мили в поисках воды, а она, в конечном итоге, оказывается загрязненной.
The Permanent Representative of Uganda evoked a very moving image of women with babies tied to their backs trekking miles to look for water, which ultimately turned out to be contaminated.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité