Ejemplos del uso de "задавался вопросом" en ruso

<>
Traducciones: todos147 wonder144 otras traducciones3
Каждый день, смотря через плечо, я задавался вопросом, когда они придут. Every day looking over my shoulder, wondering when they'd come.
Мистер Фанк - снаружи в его автомобиле и задавался вопросом хотели бы вы присоединиться к нему. Mr. Funk is outside in his car and was wondering If you'd care to join him.
Кто из вас за последние несколько лет чувствовал тревогу за ситуацию на Ближнем Востоке и задавался вопросом, можно ли что-то сделать? How many of you in the last years have ever found yourself worrying about the Middle East and wondering what anyone could do?
Чилийский экономист и политик Карлос Оминами в своих скандальных мемуарах "Секреты договора" (Secretos de la Concertacion) задавался вопросом, что произойдет, если экономика Китая замедлится или лопнет ее пузырь недвижимости. Chilean economist and politician Carlos Ominami, in his tell-all memoir Secretos de la Concertación, wondered what would happen if China's economy slowed or its real-estate bubble burst.
Интересен он тем, если говорить о морали, что он работал в период ослабления религиозного влияния. Я думаю, он задавался вопросом: "Что бы случилось с обществом, если бы было меньше религии, или её не было бы вообще?" And what is interesting about him in relation to morality is that he lived at a time where religion's influence was waning, and he was sort of wondering, I think, what would happen with society if there was no religion or if there was less religion.
Как писал Гэлбрейт, в 1977 году мир все еще шатался от последствий первого удара в связи с ростом цен на нефть, организованного ОПЕК, и задавался вопросом, не за горами ли еще один подобный удар (как оно и было на самом деле). In 1977, as Galbraith was writing, the world was still reeling from the effects of the first OPEC oil-price shock and wondering whether another one was in the pipeline (as it were).
Таким образом, инвесторы задаются вопросом: So investors are wondering:
Вся семья задавалась вопросом, как ты поживаешь. The whole family's been wondering how you're getting along.
Трудно не смотреть в окно, не задаваясь вопросом. It's tough not to look out this window with wonder.
Я задался вопросом, почему мне вдруг стало неинтересно. I wondered why I stopped caring.
Я задаюсь вопросом, почему женщины живут дольше мужчин. I wonder why women outlive men.
Многие задавались вопросом, не играет ли он с огнем. Many have wondered whether he is playing with fire.
Вы когда-нибудь задавались вопросом, из чего состоит зубной камень? Have you ever wondered what is inside your dental plaque?
Я ожидал, что люди зададутся вопросом "Зачем я нарисовал овцу?" I expected people to be wondering, "Why did I draw a sheep?"
Именно поэтому многие немцы задаются вопросом, справедлива ли иностранная критика. This is why many Germans wonder whether the foreign criticism is fair.
Впору задаться вопросом, что это означает с точки зрения общественных ценностей. One may well wonder what this means in terms of social values.
Кейд, в течение пяти лет мы задавались вопросом, жив ты или мёртв. Cade, for five years, we've been wondering if you were dead or alive.
Мы задаемся вопросом, чего же в первую очередь ждут от нас люди. You wonder what more people expect.
Вы, вероятно, задаетесь вопросом, какие стратегии можно использовать, чтобы торговать подобным образом. You’re probably wondering what strategies one can employ to trade in this manner.
Так что поневоле задаешься вопросом: а для чего это наращивание военной мощи? So one wonders about the purpose of this military build-up?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.