Exemples d'utilisation de "задаваться" en russe
Например, занятость наполовину может задаваться коэффициентом 0,5.
For example, a half-time job can be .5.
Кроме того, для нового поля может автоматически задаваться свойство Формат.
Access may also automatically set the Format property for a new field.
В период великой экономической нестабильности может показаться неприоритетным задаваться вопросами об императиве развития.
In a period of great economic uncertainty, it may seem inappropriate to question the growth imperative.
"Мы должны задаваться вопросом не просто "Прибыльно ли это?", но "Правильно ли это?".
but "Is it right?""
Напротив, есть опасность, что они будут задаваться намного чаще и с намного большей озабоченностью.
Indeed, they threaten to become much more frequent and troubling.
Если теперь собрать все это воедино клетки, ткани, роботы Вы начинается задаваться весьма странными вопросами
And as you bring these things together, as you bring cells, biological tissue engineering and mechanics together, you begin to get some really odd questions.
Но я не могу не задаваться вопросом, почему ты не рассказала мне о знаке Ориона.
But I cannot help but wonder why you did not share with me Orion's sigil.
Многие немцы стали задаваться вопросом, а что ждёт впереди их страну и их национальную идентичность.
Many Germans have been wondering what lies ahead for their country, and for German national identity.
Поскольку быстро приближается Троицын день, многие стала задаваться вопросом, уж не сам ли Святой Дух вдохновлял Меркель.
With Whitsunday fast approaching, many wondered if Merkel had been inspired by the Holy Spirit.
США, впрочем, не стоит задаваться: они тоже опустились на одну позицию – на 19 место - получив 7,3 баллов.
The U.S. can’t afford to be smug, as it also fell one place to 19th with a score of 7.3.
Многие стали задаваться вопросом, был ли Олланд в курсе о масштабах кризиса, который недавний экономический спад может вызвать.
Many began to wonder whether Hollande was aware of the scope of the crisis that the recent downturn might trigger.
Я не только потеряю своего сына, я еще всю свою жизнь буду задаваться вопросом, не передумает ли она?
So I not only lose my son, I get to spend the rest of my life wondering if she's gonna change her mind?
Флажок ограничения расчетов в версии цены определяет, будут ли четыре другие политики расчета спецификации задаваться или действовать как значения по умолчанию.
The calculation restriction check box within the costing version determines whether the other four BOM calculation policies will be mandated or act as default values.
Данное значение должно задаваться таким образом, чтобы оно было по меньшей мере равно предельному размеру вложений, установленному для используемых серверов Exchange.
This value should be set to be at least equal to the attachment size limit you have set on your Exchange servers.
в самом деле, исторический рекорд сегодня настолько абсолютен, что несгибаемые Республиканцы, похоже, начинают задаваться вопросом, не наложено ли на них проклятие.
indeed, the historical record is now so stark that diehard Republicans are probably starting to wonder if there is a curse.
Когда обвиняемый дает показания, вопросы личного характера могут ему задаваться лишь в исключительных случаях; обычно обвинение не должно предъявлять такого рода свидетельств.
When he or she does testify, cross-examination about character or other conduct may be made only in exceptional circumstances; generally the prosecution may not introduce such evidence.
Трудно оспорить факты; в самом деле, исторический рекорд сегодня настолько абсолютен, что несгибаемые Республиканцы, похоже, начинают задаваться вопросом, не наложено ли на них проклятие.
The facts are hard to dispute; indeed, the historical record is now so stark that diehard Republicans are probably starting to wonder if there is a curse.
И поэтому я надеюсь и верю, что мы на пути к тому, чтобы думать о приоритетах, и задаваться вопросом о том, что же самое главное.
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities, and saying, what is the important thing in the world?
Постановление может содержать указания о том, каким образом и в каком порядке должны задаваться вопросы и осуществляться предъявление документов с учетом полномочий Палаты согласно статье 64.
The ruling may include directions on the manner and order of the questions and the production of documents in accordance with the powers of the Chamber under article 64.
Многие начали задаваться вопросом, выживет ли Пакистан как государство, указывая на несостоятельность демократических институтов страны, недостаток власти центрального правительства и серьезную угрозу, которую он представляет для международной безопасности.
Many have begun to question Pakistan’s survival as a state – pointing to the failure of the country’s democratic institutions, the lack of authority of its central government and the serious threat it represents to international security.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité