Sentence examples of "задатки" in Russian

<>
Что ж, ещё не поздно отменить вафельный буфет или пародиста Хиллари, но многие задатки не вернуть. Well, it's not too late to cancel the waffle buffet or the Hilary impersonator, but a lot of these deposits were non-refundable.
Все хотели получить задаток обратно. Everybody wanted their deposit back.
Думаешь, что я могу сделать задаток? Think I can make an advance deposit?
Я дал менеджеру задаток, 12 долларов. I gave the manager a $12 deposit.
Уэбб внес задаток в 20 000 наличными. Webb paid a deposit of £20,000 in cash.
Как я сказал, он дал мне внушительный задаток. Like I said, he gave a really big cash security deposit.
Я дал Тони задаток для прием месяцев назад. I gave Tony the deposit for the reception months ago.
Конечно, я удержу ваш задаток в 200 долларов. Of course, I will be keeping your $200 deposit.
Значит, вы взяли деньги у ростовщика, чтобы отдать задаток. So, you borrowed the money from a loan shark to make the deposit.
Всё в порядке, я у кофейного аппарата, собираюсь пойти в гараж и дать задаток. All right, I am at the coffee machine, about to go to the garage and make a deposit.
Истцы возбудили арбитражное производство с требованием вернуть задаток и получить возмещение ущерба за нарушение договора. The plaintiffs started arbitration proceedings to request return of the deposit and damages for breach of contract.
Все заявки на бронирование будут обрабатываться в течение 72 часов после их получения, и не позднее этого срока Национальный организационный комитет будет сообщать код брони и подробную информацию относительно требований и порядка выплаты задатка. All reservations will be processed within 72 hours of receipt of requests and the National Organizing Committee will send a reservation code within that time, together with details of requirements and mode of payment of a deposit.
От государства не требуется предоставления какого-либо обеспечения, залога или задатка, как бы они ни именовались, с тем чтобы гарантировать оплату судебных издержек или затрат по любому разбирательству, ответчиком по которому оно является, в суде другого государства. A State shall not be required to provide any security, bond or deposit, however described, to guarantee the payment of judicial costs or expenses in any proceeding to which it is a respondent party before a court of another State.
При проведении этого исследования сотрудники столкнулись с большими затруднениями при получении информации, относящейся к земельным концессиям, хотя эта информация имеет большой интерес для общественности и должна доводиться до ее сведения (например, информация о предоставлении новых земельных концессий, сборах, договорах, акционерах и внесении задатка, а также карты). In undertaking this study, staff have had considerable difficulty in obtaining information relating to land concessions although this information concerns matters of significant public interest that should be in the public domain (such as the process for granting new land concessions, fees, contracts, shareholders, payment of deposit, fees and maps).
Гражданам государства, обращающегося с просьбой о проведении судопроизводства в стране, являющейся государством- членом Лиги арабских государств, не обязаны вносить плату за издержки, какой-либо задаток или залог, которые не должны вносить сами граждане запрашиваемой страны; аналогичным обзором, им не может быть отказано в праве на юридическую помощь или на освобождение от процессуальных сборов, которым пользуются другие граждане ". The nationals of the State requesting the execution of a judicial procedure in a country that is a member of the League of Arab States shall not be asked to pay costs, a deposit or a surety which the nationals of the requested country would not themselves be required to pay; likewise it is not permissible to deny them the right to legal assistance or exemption from legal fees enjoyed by those other nationals.”
У тебя задатки лидера, Джейк. It is what differentiates a leader, Jake.
У него для этого все задатки, командор. She's got what it takes, commodore.
Эти люди не развивают свои задатки, поскольку нет возможности применить их. They do not develop their faculties because they just do not have enough opportunity to use them.
Это бюстье на молнии - смелый выбор, а делать смелый выбор - проявлять задатки лидерства. The zippered bustier is a bold choice, but bold choices are what being a leader is all about.
Естественно, подобные слабости - это не задатки для доминирующей силы в мире эпохи глобализма. These traits certainly are not the makings of a dominant power in a globalized world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.