Exemples d'utilisation de "задействовали" en russe avec la traduction "use"
7. Однажды его задействовали в исследовании британской экономики...
7. It was once used to study the British economy...
Мы задействовали всё, включая огромную дыру в полу, куда мы буквально опускали камеру и оператора.
We used all of that, including a giant hole in the floor that we actually descended the camera and cameraman through.
Мы уже задействовали этот инструментарий, чтобы преодолеть, как мы считаем, дискриминационную политику ЕС в отношении антидемпинговых процедур.
We have already used this instrument in order to overcome what we see as discriminatory policies by the EU in the area of antidumping procedures.
Его вы задействовали, когда смотрели только что на картинки, или когда читали "Ромео и Джульетту", или когда пытались понять Алан Гринспена.
And this is the brain region you used when you saw the pictures I showed you, or when you read Romeo and Juliet or when you tried to understand Alan Greenspan.
Однако теперь мы можем использовать эти данные и для того, чтобы и другие районы задействовали подобные же методы и такую же технологию.
We can use these data now to provide other regions with recipes and the same technology.
А один из инженеров подумал: "Это неплохая вещица, надо её задействовать". И всё кончилось тем, что туфлю действительно задействовали в качестве отличного спускового механизма.
And another engineer thought, "Well, that would be a really good thing to use" and ended up using it as a really nice trigger.
Чтобы справиться с большим объемом судебной работы, камеры уже в максимальной степени задействовали имеющиеся в их распоряжении ресурсы, перейдя к ежедневному использованию трех залов судебных заседаний в две смены, что позволило работать сверхурочно.
To allow for a high level of courtroom activity, Chambers has already maximized the use of available resources through the operation of the three courtrooms over two shifts daily, exceeding normal working hours.
Они хотели, чтобы пространство было задействовано максимально.
They wanted us to make use of the space.
И мы можем задействовать военных, чтобы улучшить спасательные работы.
And we can use veterans to improve disaster response.
сложнейшие химические фабрики, созданные самой Природой, и мы можем задействовать их.
the most sophisticated chemical factories are provided by Nature, and we now can use those.
Люди застывают в ужасе и бегут прочь, потому что мы задействуем страх.
People are freezing and running away because we're using fear.
А после этого я решу как я вас, ребята, задействую в этом.
After that, I'll figure out how I'm gonna use you guys on this.
«Боты и тролли важны, но они охватывают не более 10% всех задействованных средств.
“The bots and trolls are important, but they’re maybe 10 percent of the tools that are used.
Поощрение разработки образовательных программ по РКООН с задействованием, в частности, возможностей отраслевых профильных организаций.
Encouraging the development of education programmes on the UNFC, using in particular industry professional societies capabilities.
Но может ли что-то вроде маастрихтского процесса быть задействовано для реализации структурной реформы?
But could something like the Maastricht process be used to implement structural reform?
Однако их нельзя использовать в других сделках, в которых задействованы центральные банки и правительства.
But they cannot be used in the other transactions in which central banks and governments engage.
Для предоставления специальных возможностей можно задействовать параметр PhoneticDisplayName, который определяет фонетическое произношение параметра DisplayName.
For accessibility purposes, you can use the PhoneticDisplayName parameter, which specifies a phonetic pronunciation of the DisplayName parameter.
В нем могут быть задействованы определенные компании-третьи лица, которые выполняют расследования по мере необходимости.
Such activities may include the use of specific third party companies, who perform the investigations as required.
Как оторваться от "мышки" и задействовать всё тело для постижения эстетического опыта, не обязательно практического.
How can we get away from the mouse and use our full bodies as a way of exploring aesthetic experiences, not necessarily utilitarian ones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité