Exemples d'utilisation de "задействования" en russe

<>
Traductions: tous138 involvement42 recruitment1 autres traductions95
Это будет также означать внедрение новых способов задействования людей по всему миру. This also will mean embracing new ways of engaging people throughout the world.
Решение проблем и эффективное применение таких решений требует задействования самых разных аспектов человеческого интеллекта. Problem solving and the effective application of these solutions require that multiple dimensions of the human intellect be employed.
Модуль 5. Энергосервисные компании как механизм задействования экспертного потенциала частного сектора в повышении энергоэффективности Box 5: Energy service companies: a mechanism to harness private sector expertise to boost energy efficiency
Что касается перспектив задействования различных источников финансирования в будущем, то в документе Комиссии указывается следующее: Regarding the outlook for application of various sources of funds in the future, the Commission's document declares that:
повышение мобильности сил посредством задействования подразделений легкой пехоты и соответствующих средств авиации (вертолетов) для повышения оперативности действий; Enhance mobility of forces through light infantry and adequate air assets (helicopters) to improve response
Скоординированные и эффективные усилия по оказанию помощи должны предприниматься на основе задействования механизмов, учитывающих особенности отдельных стран. Coordinated and effective aid efforts should take place through instruments adapted to the circumstances of individual countries.
Разработка статистических данных на основе регистров требует больших затрат на стадии разработки и задействования исключительно большого объема ресурсов. The development of register-based statistics requires a lot of investment in the development phase and can be extremely demanding on resources.
На основе задействования ресурсов на взаимодополняющей основе и разработки совместных планов и программ многие партнеры играют ключевую роль. Through leveraging resources and mutual strengths and developing joint plans and programmes, many partners are playing a key role.
Как правило, рекомендация 7 считается приемлемой в тех случаях, когда рекомендуемые инициативы могут быть осуществлены без задействования дополнительных ресурсов. Generally, recommendation 7 is acceptable where the suggested initiatives can be addressed without a requirement for additional resources.
Поэтому говорить, что все это безнадежно - неправильно, ибо мы действительно можем изменить исход дела, при условии комплексного задействования различных технологий. So to say it is hopeless is not the right thing to do, because we actually can make that difference if you integrate the various technologies.
Это возможно осуществить лишь путем задействования превентивной дипломатии, мирного урегулирования споров, поддержания мира, активизации мирового сотрудничества и диалога среди цивилизованных стран. This is only possible through the effective pursuit of preventive diplomacy, the peaceful settlement of disputes and the maintenance of peace, enhancing world cooperation and dialogue among civilizations.
Эта проблема обуславливает необходимость задействования для консультаций медицинских экспертов, эпидемиологических данных и оценки риска, связанного с питьевой водой, воздухом и пищей. This concern introduces the need for medical expert advice, epidemiological data and risk assessments, be it regarding drinking water, air or food.
Должна быть обеспечена возможность установки времени задержки срабатывания при выходе в пределах от 15 с до 45 с с момента задействования включателя. It shall be possible for the exit delay to be set to between 15 seconds and 45 seconds after the switch has been operated.
Следовательно, для задействования алгоритма требуются некоторые первичные входные величины Si-1 и Si-2 и первичные выходные величины Yi-1 и Yi-2. Thus, it needs some initial input values of Si-1 and Si-2 and initial output values Yi-1 and Yi-2 to get the algorithm started.
Освещение с автоматическим наклоном луча может обеспечиваться посредством задействования одного дополнительного источника света в соответствии с Правилами № 37, являющегося частью фары ближнего света ". Bend lighting may be produced by activating one additional light source according to Regulation No. 37 being part of the passing beam headlamp.
Разница в степени задействования рабочей силы по-прежнему служит объяснением значительной части различий в размере валового внутреннего продукта на душу населения в странах ОЭСР. Differences in rates of workforce participation still explain a significant proportion of the variation in per capita GDP among OECD countries.
создание различных механизмов, в том числе открытие бесплатной телефонной линии, в целях облегчения процедуры подачи жалоб, а также задействования средства судебной защиты хабеас корпус; The establishment of various means, including a free telephone line, to facilitate the lodging of complaints and habeas corpus applications;
Внебюджетные ресурсы потребуются для задействования ценного и практического опыта на местах в качестве вклада в выполнение основной нормотворческой и аналитической работы в рамках подпрограммы. Extrabudgetary resources will be required to provide valuable, practical, on-the-ground experience to feed into the core normative and analytical work of the subprogramme.
Хотя эти расследования охватывают лишь часть связанных с закупками дел, рассматриваемых Целевой группой по закупочной деятельности, они требуют задействования практически всех ее следователей и экспертов. While these investigations constitute only a portion of the procurement-related matters in the inventory of the Procurement Task Force, they require the dedication of virtually all its investigators and experts.
Успешные антинаркотические операции, проводимые при участии Организации Договора о коллективной безопасности, широкого круга ее международных партнеров и афганских властей, подтверждают актуальность задействования потенциала региональных организаций. Successful counter-narcotics operations undertaken with the participation of the Collective Security Treaty Organization, a wide array of its international partners and the Afghan authorities show the importance of tapping the potential of regional organizations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !