Beispiele für die Verwendung von "задействует" im Russischen
Не налажен процесс организации более действенной координации всех действующих лиц, поскольку Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) в первую очередь нацелена на решение социальных проблем и задействует главным образом партнеров системы Организации Объединенных Наций.
No process is in place to organize better coordination of all the actors, as the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) primarily addresses social concerns and mainly involves United Nations system partners.
Ну, это - наверное, слишком, но мне кажется, что американские СМИ могли бы проявить больше скептицизма по отношению к оппозиции, которая столь часто задействует террористов-смертников, и которую совершенно в открытую поддерживают тысячи иностранных добровольцев, имеющих определенные связи с «Аль-Каидой».
That certainly seems over the top, but I do think that the US media could stand to be rather more skeptical of an opposition that has made such heavy use of suicide bombings and which is evidently being supported by thousands of foreign volunteers loosely affiliated with Al-Qaeda.
В этом контексте и по просьбе стран- Сторон Конвенции из региона Латинской Америки и Карибского бассейна был внедрен при содействии ГЭФ двойной подход к оказанию технической и финансовой поддержки подготовке национальных докладов, который задействует, с одной стороны, Всемирный банк и МФСР и, с другой стороны, ПРООН.
In this context, and at the request of LAC country Parties, a two-pronged approach to provide technical and financial support for the preparation of the third national reports that involves the World Bank and IFAD on the one hand, and UNDP on the other, was launched with assistance from the GEF.
При обзоре и оценке технической эффективности и действенности изложенных выше мер Группа использует «ассоциативный анализ», задействует открытые источники и полагается на дополнительную помощь по линии правительств и других сторон в целях идентификации лиц и организаций, связанных с теми, кто фигурирует в перечне.
In monitoring and assessing the technical effectiveness and efficacy of the measures described above, the Group has been making use of “link analysis”, drawing on open sources and supplementary assistance from Governments and others in seeking to identify individuals and entities associated with those whose names appear on the list.
У меня слишком мало времени для того, чтобы детально рассказать обо всех достижениях в области социального развития, так как оно задействует крупные программы в целом ряде областей, включая здравоохранение, жилищное строительство, сельское хозяйство, промышленность, снабжение электричеством, опреснение воды, связь, транспорт — все эти области получают поддержку государства в виде предоставления субсидий и беспроцентных займов.
I do not have the time here to go into all of the achievements with respect to social development, because these involve major programmes in many areas, including health, housing, agriculture, industry, electricity, water, desalination, communications, transport — all of these are supported by the State through grants and loans without interest.
Кроме того, были высказаны возражения относительно включения в проекты статей какой-либо ссылки на защиту промышленных секретов, поскольку такое положение могло бы использоваться в качестве предлога для сокрытия информации относительно промышленной деятельности, которая загрязняет грунтовые воды и задействует чрезмерно большие объемы воды.
The point was also made opposing the inclusion of any reference in the draft articles to the protection of industrial secrets; such a provision could be used as a pretext to conceal information about industrial activities that polluted groundwaters or to draw excessive amounts of water.
Просьба указать на причины, в силу которых правительство не задействует специальные временные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией № 25 Комитета, и представить подробную информацию относительно усилий, предпринимаемых правительством в целях поощрения участия женщин в политической и общественной жизни, и усилий по созданию потенциала с этой целью.
Please indicate the reasons why the Government is not making use of temporary special measures in line with article 4, paragraph 1 of the Convention and the Committee's general recommendation 25, and provide detailed information regarding efforts that the Government is taking to encourage women's participation in political and public life, and capacity-building efforts to this end.
Они хотели, чтобы пространство было задействовано максимально.
They wanted us to make use of the space.
Иногда задействован даже армейский и полицейский транспорт.
Sometimes even army and police vehicles are involved.
7. Однажды его задействовали в исследовании британской экономики...
7. It was once used to study the British economy...
И мы можем задействовать военных, чтобы улучшить спасательные работы.
And we can use veterans to improve disaster response.
Аналогичная техника использовалась для определения генов, задействованных в опухолевых метастазах.
Similar techniques have been used to identify genes involved in tumor metastasis.
сложнейшие химические фабрики, созданные самой Природой, и мы можем задействовать их.
the most sophisticated chemical factories are provided by Nature, and we now can use those.
Частичное дублирование аудиторий может повлиять на результативность всех задействованных групп объявлений.
Overlap could affect the performance of all ad sets involved.
Люди застывают в ужасе и бегут прочь, потому что мы задействуем страх.
People are freezing and running away because we're using fear.
Поэтому специалисты MasterForex регулярно задействованы во всевозможные мероприятия, посвященные валютному рынку.
That is wht MasterForex specialists are regularly involved in all kinds of events, devoted to currency market.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung