Exemples d'utilisation de "задержаний" en russe

<>
Цель заключается в сокращении числа незаконных административных задержаний и тех злоупотреблений, которым в результате подвергаются мигранты. The goal was to reduce the number of illegal administrative detentions, and the abuses suffered by migrants as a result.
Кроме того, он расширил масштабы внесудебных казней, разрушения домов, разрушения земельных угодий и произвольных задержаний, включая женщин и детей. It had also stepped up its extrajudicial killings, demolition of houses, destruction of land and arbitrary detention, including of women and children.
Они упоминали случаи арестов, произвольных назначений, незаконных увольнений, нарушения права на забастовку, произвольных задержаний и нарушения свобод выражения мнений и собраний. They mentioned cases of arrests, arbitrary assignments, wrongful dismissal, violations of the right to strike, arbitrary detentions, and violations of freedom of expression and assembly.
Они приводят примеры арестов, произвольных служебных перестановок, преднамеренных увольнений, нарушений права на забастовку, произвольных задержаний и нарушений свободы выражения мнения и проведения собраний. They cite cases of arrest, arbitrary assignment, improper dismissal, violation of the right to strike, arbitrary detention and violation of freedom of expression and of assembly.
Пришло время международному сообществу вмешаться, призвать к прекращению задержаний и исчезновений членов и предполагаемых сторонников MDC и настоять на демократических преобразованиях в Зимбабве. It is time for the international community to step in, call for an end to the detention and disappearance of MDC officials and perceived supporters, and push for a democratic transition in Zimbabwe.
частую практику произвольных арестов и задержаний, а также упрощенную процедуру судебных разбирательств, результатом которых стали казни без надлежащего судебного разбирательства, на территории всей страны; The frequent practice of arbitrary arrest and detention and of summary trials, which have resulted in summary executions, throughout the country;
Таким образом, было нарушено его право на " судебное разбирательство в течение разумного срока или на освобождение ", являющееся центральным элементом системы защиты от произвольных задержаний. The right to “trial within a reasonable time or to release”, a centrepiece of the protection against arbitrary detention, is therefore violated.
Вторым механизмом является независимая арбитражная комиссия по компенсации за материальный ущерб и моральный вред, понесенный жертвам исчезновений и произвольных задержаний и их ближайшими родственниками. The second mechanism was the independent arbitration commission for compensation for material damage and moral injury suffered by the victims of disappearance and arbitrary detention and their next of kin.
Задача этой независимой арбитражной инстанции состоит в назначении компенсации за материальный и моральный ущерб, причиненный в результате недобровольных исчезновений или произвольных задержаний, в пользу потерпевших и их правопреемников. This independent arbitration body has the task of setting compensation for material damage and moral injury suffered by the victims of disappearance or arbitrary detention and their successors.
по поводу продолжающих поступать сообщений о случаях притеснения, произвольных арестов и задержаний порядка 1000 человек, включая кандидатов от оппозиции, до и после выборов, состоявшихся 19 марта 2006 года; About continued reports of harassment, arbitrary arrest and detentions of up to 1,000 persons, including opposition candidates, before and after the 19 March 2006 election;
Из доклада ясно, что Израиль продолжает проводить политику произвольных задержаний, несопоставимого применения силы, разрушения инфраструктуры, ограничений на передвижение, закрытия территорий и конфискации палестинских земельных и водных ресурсов для поселений. It was clear from the report that Israel persisted in its policy of arbitrary detentions, disproportionate use of force, destruction of infrastructure, mobility restrictions, closures, and confiscation of Palestinian land and water resources for settlements.
Правительство Республики Молдовы не занимает активную позицию в вопросе об обеспечении соблюдения в Приднестровье основополагающих гарантий против произвольных задержаний, а также против пыток и жестокого обращения в отношении задержанных лиц. The Government of the Republic of Moldova has not taken an active stand to ensure that the fundamental safeguards against arbitrary detention and against torture and ill-treatment of detainees are observed in Transnistria.
По вопросу о проводимой израильским правительством политике административных задержаний МКЮ подчеркнула, что аресты и задержания зачастую производятся на основе секретных сведений, к которым и самим заключенным, и их адвокатам доступ запрещен. Referring to the Israeli Government policy of administrative detention, ICJ indicated that arrests and detentions are often based on secret evidence to which neither the detainees nor their counsels may have access.
Государства вводили неоправданные ограничения в отношении права иметь иное мнение, ограничивая возможности мирных протестов, и использовали такие ограничения, как предлог для арестов и произвольных задержаний до, во время и после таких событий. States have put undue limitations on the right to dissent, limiting the opportunity of peaceful protest, and used such limitations as a basis for arrests and arbitrary detentions before, during, and in the aftermath of such events.
Особую обеспокоенность вызывает нарушающая право на свободу и право не подвергаться произвольному аресту практика произвольных задержаний, включая содержание среди обычных преступников и/или отказ в доступе к институту habeas corpus или судебному рассмотрению дела. Arbitrary detention, including among common criminals and/or without access to habeas corpus or judicial review, was particularly worrying and contrary to the rights to liberty and to not be subjected to arbitrary arrest.
Приняв к сведению факт улучшения ситуации в области безопасности, Группа выразила обеспокоенность по поводу практики произвольных арестов и внесудебных задержаний, а также по поводу многочисленных случаев перекрытия дорог, мешающего свободному передвижению людей и товаров. After noting the improved security situation, the Group expressed concern about the arbitrary arrests and extrajudicial detentions, as well as the increasingly high number of roadblocks, which hindered the free movement of persons and goods.
Для предотвращения дальнейших случаев исчезновения правительство должно, в частности, прекратить практику произвольных задержаний и предоставить всем задержанным лицам по крайней мере минимальное право на незамедлительный доступ к своим семьям, адвокату и независимым судебным органам. In order to prevent further cases of disappearance, the Government should, in particular, cease its practice of arbitrary detentions and provide all detainees with at least the minimum right of prompt access to their families, legal counsel and independent judicial authorities.
частую практику произвольных арестов и задержаний, а также упрощенных судов, результатом которых стали казни без надлежащего судебного разбирательства на территории всей страны, и в частности предполагаемые казни гражданских лиц в Якавланге, совершенные формированиями " Талибана "; The frequent practice of arbitrary arrest and detention and of summary trials, which have resulted in summary executions, throughout the country, and in particular the reported executions of civilians in Yakawlang by the Taliban forces;
Израиль продолжает практику незаконных задержаний, непропорционального применения силы, разрушения объектов инфраструктуры, жестких ограничений свободы передвижения и закрытия, тем самым лишая палестинцев возможности получения услуг здравоохранения и образования, трудоустройства и осуществления других видов социальной деятельности. Israel continued its arbitrary detentions, disproportionate use of force, demolition of infrastructure, harsh restrictions on freedom of movement and closure of territories, thus depriving Palestinians of basic health and education services, employment and other social activities.
Дания, ссылаясь на конституционные положения о защите прав человека, задала вопрос о том, какие меры предусматриваются в целях обеспечения верховенства права и прекращения произвольных арестов и задержаний, а также содержания под стражей без обвинений. Denmark, noting constitutional provisions protecting human rights, enquired about measures envisaged to improve the rule of law and to bring a halt to arbitrary arrest and detention and detention without charge.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !