Exemples d'utilisation de "задержанию" en russe
свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме;
The Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment;
С другой стороны, значительное число стран прибегает к административному задержанию нелегальных мигрантов в преддверии их депортации.
On the other hand, a great number of countries resort to administrative detention of irregular migrants pending deportation.
ВМС также устанавливает, что никто не может быть подвергнут произвольному задержанию, захвачен в плен или похищен.
The CPA also provides that no one shall be subject to arbitrary detention, kept in captivity or abducted.
Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме (1988 год);
Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment (1988);
В настоящее время он не допрашивается, его не запугивают и ему не угрожают, и он не подвергается никакому административному задержанию.
At the moment, he is not subjected to interrogation, harassment or threats, nor has he been placed under any kind of administrative detention.
Правительство принимает все меры для повышения эффективности мер по задержанию, организации допросов и репатриации незаконных мигрантов, обнаруживаемых на территории Багамских Островов.
Every effort is taken by the Government to improve the efficiency of the detention, interview and repatriation exercises connected to illegal migrants found in the Bahamas.
Есть основания полагать, что подразделения военной разведки в ходе своей работы прибегают к пыткам и произвольному задержанию, а также половому насилию в отношении женщин.
The Military Intelligence units appear to use torture and arbitrary detention, as well as sexual violence against women, in the course of their work.
«За время с ноября 1999 года г-жа Вэй Яньцзян дважды подвергалась административному задержанию за нарушение общественного порядка и в течение года проходила трудовое перевоспитание.
“Since November 1999, Mrs. Wei Yanjiang has twice been taken into administrative detention for disrupting public order and has spent a year in re-education through labour.
Она рекомендовала Израилю соблюдать принципы защиты лиц, подвергнутых задержанию или тюремному заключению, и выполнить рекомендацию Комитета против пыток о принятии специального законодательства для запрета пыток.
It recommended that Israel respect the principles for the protection of persons subjected to detention or imprisonment and implement the recommendation of the Committee against Torture that it adopt specific legislation to ban torture.
Миссия находит, что задержание членов Палестинского законодательного совета Израилем нарушает право не подвергаться произвольному задержанию, защищаемое положениями статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The Mission finds that the detention of members of the Palestinian Legislative Council by Israel violates the right not to be arbitrarily detained, as protected by article 9 of ICCPR.
Просьба разъяснить, какие процедурные гарантии существуют для лиц, подвергнутых административному аресту и административному задержанию согласно статьям 3.9 и 27.3 Кодекса об административных правонарушениях, соответственно.
Please clarify what procedural guarantees exist for detainees in cases of administrative arrest and administrative detention, pursuant to respectively articles 3.9 and 27.3 of the Code of Administrative Offences.
12 Принцип 33 Свода принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме; правило 36 Минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
12 Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment, principle 33; Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, rule 36.
Как сообщалось, в некоторых случаях мигрантам, подвергнутым административному задержанию, трудно получить доступ к своим делам, и нередко их информируют о дате слушаний лишь в самый последний момент.
It was reported that in some cases it is difficult for migrants under administrative detention to have access to their files and often migrants are only informed at a very late stage of the date of hearings.
Относящаяся к серии инструкций по вопросам миграции инструкция MSI № 370 " Процедуры для несопровождаемых лиц под опекой в центрах задержания иммигрантов " обеспечивает основу для ухода за несопровождаемыми несовершеннолетними, подвергнувшимися задержанию.
Migration Series Instruction (MSI) 370, “Procedures for unaccompanied wards in immigration detention facilities”, provides a framework by which unaccompanied minors are cared for in detention.
Циркуляр приближает режим административного задержания к судебному задержанию согласно статье 9 Кодекса уголовного расследования, которая предусматривает, что выносить решения о задержании могут только офицеры (а не все сотрудники) полиции.
The circular brings the regulations on administrative detention closer to those governing judicial detention under article 9 of the Code of Criminal Investigation, which provides that only officers in the criminal investigation police and not constables may order detention.
напоминает о резолюции 43/173 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1988 года, озаглавленной " Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме ";
Recalls General Assembly resolution 43/173 of 9 December 1988, entitled “Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment”;
Это привело к массовой гибели людей; потокам беженцев; притеснениям; насильственному перемещению ни в чем не повинных мирных жителей, в первую очередь женщин и детей; и произвольному задержанию гражданских лиц.
This has led to the massive loss of human lives; refugee flows; harassment; the forcible displacement of innocent civilians, in particular women and children; and the arbitrary detention of civilians.
регламентировать использование журналов регистрации в полицейских участках согласно соответствующим международным документам, в частности Своду принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме;
Adopt regulations requiring the use of registers in police premises in conformity with the relevant international agreements, particularly the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment;
Лица, задержанные по подозрению в участии в терактах или их планировании и подвергшиеся административному задержанию, должны быть в безотлагательном порядке доставлены в компетентный правоохранительный орган, как правило, в четырехдневный срок.
Persons detained under suspicion of engaging in or planning terrorists acts and held in administrative detention must be brought before competent legal bodies promptly, generally within four days.
В 2007 году МККК продолжал распространять материалы о своей позиции по процессуальным принципам и гарантиям, применяемым к интернированию или административному задержанию в условиях вооруженного конфликта и других ситуациях, связанных с насилием.
In 2007, ICRC continued disseminating its institutional position on the procedural principles and safeguards applicable to internment of administrative detention in armed conflict and other situations of violence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité