Exemples d'utilisation de "задерживались" en russe avec la traduction "be delayed"
Служащие, врачи и медсестры не могли добраться до места работы, включая медицинские центры и больницы, грузовики, перевозящие гуманитарные грузы, опаздывали к месту назначения, машины скорой помощи задерживались либо им не давали перевозить пациентов, нуждавшихся в срочном лечении, здания школ БАПОР заняли израильские солдаты, которые использовали их в качестве баз и центров содержания под стражей.
Office workers, doctors and nurses could not reach their places of work, including health centres and clinics, trucks carrying humanitarian supplies could not reach their destinations in time, ambulances were delayed or prevented from moving patients needing urgent treatment and UNRWA school buildings were taken over by Israeli forces and used as bases and detention centres.
Служащие, врачи и медсестры не могли добраться до места работы, в том числе в медицинские центры и больницы, грузовики, перевозившие гуманитарные грузы, опаздывали к месту назначения, машины скорой помощи либо задерживались, либо лишались возможности перевезти пациентов, нуждавшихся в срочном лечении, а здания школ БАПОР в некоторых случаях занимали израильские солдаты, которые использовали их в качестве баз и центров содержания лиц, взятых под стражу.
Office workers, doctors and nurses could not reach their places of work, including health centres and clinics, trucks carrying humanitarian supplies could not reach their destinations in time, ambulances were delayed or prevented from moving patients needing urgent treatment, and UNRWA school buildings were in some instances taken over by Israeli forces and used as bases and detention centres.
Возможно, он задерживается на стекольном заводе.
Oh, I expect he's been delayed at the glass foundry.
Вам требуется получить оповещение, если поставка задерживается.
You want to be alerted if a delivery is delayed.
Если хозяин инфраструктуры недоступен, эти обновления задерживаются.
If the infrastructure master is unavailable, these updates are delayed.
Доктор задерживается, поэтому назначенные прививки откладываются на полчаса.
Doctor's been delayed so the vaccination appointments have all been put back by half an hour.
Иногда поставка закупленных деталей, которые требуются для производства в вашей компании, задерживается.
Sometimes, the delivery of purchased parts that are required in your company's production is delayed.
Но иногда SMS могут задерживаться из-за проблем маршрутизации или региональных проблем.
In some other cases, an SMS could be delayed due to routing issues or regional issues in the end users' locale.
Тем временем, задерживаются реформы, необходимые для сокращения объема сбережений и увеличения уровня частного потребления.
Meanwhile, the reforms necessary to reduce savings and increase private consumption are being delayed.
Иногда проекты задерживаются, и менеджеры проектов должны изменить даты счетов, которые устанавливаются в плане платежей.
Sometimes, projects are delayed, so that project managers have to adjust the invoice dates that are stated in the payment plan.
Если принятие решений в отношении формата и издания достоверных карт задерживается, на начальном этапе могут использоваться и неоднородные карты.
At the first stage, non-homogeneous maps may be used as long as the decision on the design and production of reliable maps is delayed.
Обработка удостоверяющих документов не должна задерживаться по причине коммерческих споров, которые должны разрешаться в соответствии с обычной коммерческой практикой.
The processing of authentication documents should not be delayed on account of commercial disputes, which should be handled in accordance with normal commercial practice.
В условия контракта следует включать адекватные заранее оцененные убытки на тот случай, если строительство промежуточных отрезков задерживается и сказывается на реализуемости.
Adequate liquidated damages should be included within the conditions of a contract in case intermediate sections are delayed and affect marketability.
Практическая реализация этой и других инициатив, в том числе в отношении поправок к Уголовно-процессуальному кодексу, задерживается по причинам политического характера.
That and other initiatives, such as the amendments to the Code of Criminal Procedure, had been delayed for political reasons.
Она объяснила, что разработка базисного метода для мониторинга ТЧ2,5 задерживается и что вряд ли он будет готов до 2004 года.
She explained that the development of a reference method for monitoring PM2.5 had been delayed and could not be expected before 2004.
Хотя контакты и продлевались, выполнение заявок и заказов-нарядов задерживалось из-за недостаточного финансирования в результате незначительных бюджетных ассигнований в течение года.
Although the contracts were extended, the requisitions and purchase orders were delayed because of insufficient funding resulting from small budget allocations over the year.
Реформа сектора правосудия задерживается вследствие отсутствия средств, квалифицированного персонала и инфраструктуры, что и далее обостряет проблемы доступа к правосудию и его своевременного отправления.
Justice sector reform has been delayed by a lack of funds, qualified personnel and infrastructure, which further exacerbates the problems of access to and the timely delivery of justice.
Британское расследование причин аварий самолета Comet задерживалось, потому что обе катастрофы произошли в море, в связи с чем достать обломки было очень трудно.
The British investigation into the Comet failures was delayed because both crashes had taken place at sea, making wreckage recovery difficult.
Вызывает сожаление тот факт, что развертывание военного и полицейского персонала Операции задерживается в связи с трудностями с организацией работы транспорта, инженерно-технических работ и безопасности.
It was regrettable that the deployment of the Operation's military and police personnel had been delayed due to difficulties in transportation, engineering and security.
2 сентября патруль ЮНАМИД, сопровождавший автоцистерну из Кабкабийи в Эль-Фашир, в двух различных местах задерживался элементами группировки ОАС/Абдул-Вахид и группой арабских повстанцев.
On 2 September, a UNAMID patrol escorting a fuel tank from Kabkabiya to El Fasher was delayed at two different locations by the SLA-Abdul Wahid faction and an Arab militia group.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité