Exemples d'utilisation de "задержкам" en russe avec la traduction "delay"
Traductions:
tous1984
delay1816
latency71
lag51
delaying30
setback3
deferral2
no-go1
stumble1
autres traductions9
запаздывание в работе службы может приводить к задержкам;
Latency in the service may be causing delays
Недостаточное наличие компонентов также может привести к задержкам производства.
Insufficient component availability can also cause production delays.
Данная процедура может занять много времени и привести к задержкам в системе.
This process can take a long time and may cause a system delay.
Хотя финансирование чрезвычайной помощи не представляло большой трудности, административные процедуры приводили к значительным задержкам.
While emergency financing was not a major difficulty, administrative procedures resulted in significant delays.
Прохождение этих процедур приводит к задержкам и представляет собой нарушение соглашения о статусе сил.
Such procedures cause delays and constitute a violation of the status-of-forces agreement.
Однако наличие препятствий доступу, например обусловливание доступа регистрационным учреждением, может привести к задержкам или необоснованным отказам.
However, impediments to access, such as qualification by the filing office, may cause delay or inappropriate exclusion.
В ряде случаев прокурор опирался целиком на помощь Инспекции, что приводило к серьезным задержкам в рамках расследования.
In some cases, the prosecuting attorney relied entirely on the Inspection ´ s assistance and caused major delays in the investigation.
При входе в систему IMAP4-клиентов это может привести к длительным задержкам, вызванным необходимостью точного расчета размеров сообщений.
This may cause IMAP4 clients to experience long delays during logon because of the requirement for exact message size calculation.
Это привело к снижению мотивации преподавателей, задержкам с заполнением вакансий и создало проблемы с точки зрения удержания компетентных педагогов.
This has lowered teacher morale, led to delays in filling vacant posts and posed a challenge to the retention of competent teaching staff.
Однако Комиссия по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами, которые приводят к задержкам в сборе показаний и проведении публичных слушаний.
However, the Commission continues to face many challenges, which have resulted in delays in statement taking and holding of public hearings.
Неспособность выявить существующую структуру землепользования и права собственности часто приводит к задержкам или даже провалам программ развития, особенно в городских районах.
Failure to identify existing patterns and rights of ownership frequently leads to delays or even failure in development programmes, especially in urban areas.
В краткосрочной перспективе (менее чем 30 лет) установление более позднего целевого года для сокращения выбросов приводит к задержкам в восстановлении экосистем.
Extending the target year for emission reductions causes a delay in the ecosystem recovery in the shorter term (less than 30 years).
Важнейшим параметром является точность соблюдения расписания движения, при этом предусмотрен перечень кодов для 89 различных возможных факторов и причин, ведущих к задержкам.
A crucial parameter has been the punctuality with a list of codes for 89 different possible effects and causes resulting in delay.
Запуск другой программы, использующей значительный объем оперативной памяти и вычислительной мощности, может отнимать ресурсы у браузера и приводить к задержкам в его работе.
Running another program that's using lots of memory and computing power can compete with Internet Explorer and cause delays.
Крупномасштабные строительные проекты выходят за рамки возможностей местных фирм, и ограничение доступа иностранных компаний на местный рынок привело бы к задержкам в осуществлении проектов.
Large-scale construction projects are beyond the scope of local firms, and limiting foreign companies'market access would delay project implementation.
В 2005 году Ассамблея пришла к выводу о том, что конфликт функций Группы административного права может подрывать транспарентность системы и приводить к неоправданным задержкам.
In 2005 the Assembly had concluded that the conflicting functions of the Administrative Law Unit might undermine the transparency of the system and lead to unnecessary delays.
Помните, что использование этих инструкций для отправки средств с использованием любого другого метода, кроме банковского перевода, может привести к значительным задержкам с зачислением депозита.
Please be aware that the use of these instructions to send funds using any method except a bank transfer may result in significant delays crediting your deposit.
Генеральный секретарь признает, что Группа административного права не выполняет этой функции, и полагает, что это объясняется главным образом нехваткой ресурсов, что ведет к неприемлемым задержкам.
The Secretary-General agrees that the Administrative Law Unit has not fulfilled its function and suggests that this is due mainly to under-resourcing, which leads to unacceptable delays.
Кроме того, аэропорты в Дарфуре периодически закрывались, а автоколонны ЮНАМИД застряли в Северном Дарфуре, что привело к дополнительным задержкам с развертыванием и доставкой основного имущества.
In addition, airports in Darfur were repeatedly closed and UNAMID convoys were suspended in Northern Darfur, resulting in further delays in the deployment and movement of core equipment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité