Exemples d'utilisation de "заимствовании" en russe avec la traduction "borrowing"

<>
Вообще, главная причина экономического перегрева начала 1990-х гг. заключалась в чрезмерном заимствовании местными правительствами. Indeed, the main cause of overheating in the early 1990's was over-borrowing by local governments.
В этом случае, страны, заинтересованные в заимствовании крупных сумм из-за рубежа должны развивать учреждения, которые бы сделали обещание погасить долг достаточным. In this scenario, countries interested in borrowing large amounts from abroad would need to develop institutions that made the promise to repay credible.
Именно финансовая власть МВФ сделала это эффективным, и эта власть укреплялась заимствованием Фонда сначала у Группы Десяти, которая установила Общее Соглашение о Заимствовании. It was the IMF’s financial power that gave it its bite, and that power was enhanced by Fund borrowing, at first from the G-10, which established the General Arrangements to Borrow.
В итоге впервые с 1995 года не было необходимости в перекрестном заимствовании из наличных средств на операции по поддержанию мира для покрытия дефицита наличных средств регулярного бюджета на конец года. As a result, for the first time since 1995, no cross-borrowing from peacekeeping cash had been needed to cover a year-end deficit in regular budget cash.
Поэтому данному государству-члену следует форсировать выплату своего очередного ежегодного взноса, чтобы избежать необходимости в каком бы то ни было перекрестном заимствовании в 2000 году из наличных средств на операции по поддержанию мира. That Member State should therefore accelerate its year-end regular payment so that there would be no need for any cross-borrowing from peacekeeping cash during the year 2000.
С этой целью «Дойче банк» создал Фонд развития микрокредитования «Дойче банк», задача которого заключается в предоставлении субординированных долговых обязательств для местных программ микрокредитования, которые могут служить в качестве обеспечения при заимствовании средств местных внутренних банков. To this end, Deutsche Bank established the Deutsche Bank Microcredit Development Fund, which aims to provide subordinated debt to local microcredit programmes that can serve as collateral in leveraging local domestic bank borrowings.
Однако политики должны были признать, что даже эти лучшие обоснования имеют свои пределы и что массивный устойчивый дефицит текущего счета зачастую является предупреждением о более глубоких проблемах – в данном случае, о чрезмерном заимствовании домовладельцев на финансирование покупок домов. But policymakers should have recognized that even these better rationales had limits, and that massive sustained current-account deficits are often a blinking red signal of deeper problems – in this case, over-borrowing by households to finance home purchases.
Согласно МВФ, " главная цель программ по обеспечению приемлемого уровня задолженности для стран с низким доходом заключается в том, чтобы служить ориентиром для стран с низким доходом в процессе принятия решений о заимствовании в увязке с их потребностями в ресурсах и с учетом их нынешней и будущей возможностей обслуживать долг исходя из их конкретных обстоятельств "; см. IMF, “The Debt Sustainability Framework for Low-Income Countries” (October 2007). According to the IMF, “the primary aim of the debt sustainability framework for low-income countries is to guide borrowing decisions of low-income countries in a way that matches their need for funds with their current and prospective ability to service debt, tailored to their specific circumstances”; see IMF, “The Debt Sustainability Framework for Low-Income Countries” (October 2007).
Но внутренние заимствования не лекарство. But domestic borrowing is not a panacea.
Это устранило необходимость перекрестного заимствования. That had eliminated the need for cross-borrowing.
Рост стоимости заимствований может быть также вызван самовредительством. A rise in borrowing rates could also come from self-inflicted damage.
Положившись на внешнее заимствование, их модель роста пренебрегла рисками. In relying on foreign borrowing, their growth model neglected the risks.
Конечно, правительство США заявляет, что оно хочет сдерживать заимствования. Of course, the US government claims to want to rein in borrowing.
ЕЦБ не стал бы способствовать дополнительным заимствованиям странами-членами; The ECB would not be facilitating additional borrowing by member countries;
Этот уровень ежегодных заимствований слишком высок, чтобы чувствовать себя комфортно. This level of annual borrowing is far too high for comfort.
Кризис 1980-х годов в Латинской Америке был вызван чрезмерным заимствованием; The 1980's Latin American crisis was caused by excessive borrowing;
Разумеется, удлинение сроков заимствований не обязательно означает, что надо занимать меньше. Mind you, lengthening borrowing maturities does not have to imply borrowing less.
Во-первых, стоимость долгосрочных суверенных заимствований находится на невероятно низком уровне. First, for sovereign states long-term borrowing costs are exceptionally low.
А стоимость заимствования упала бы до уровня, сопоставимого с уровнем Великобритании. and, with the ECB under their control, the threat of default would disappear and their borrowing costs would fall to levels comparable to that in the United Kingdom.
В этих обстоятельствах было бы ошибкой и дальше поднимать стоимость заимствования. In these circumstances, continuing to raise borrowing costs would be a mistake.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !