Exemples d'utilisation de "заинтересованных лиц" en russe
И даже помогали скрывать ваше местоположение от других заинтересованных лиц.
Even helped keep some other interested parties off your scent.
Содержание настоящего Регламента раскрывается без ограничений по запросу любых заинтересованных лиц.
The content of these Regulations shall be disclosed without limitation upon the request of any interested party.
Успешная концепция должна быть привлекательной для различных кругов сторонников и заинтересованных лиц.
A successful vision has to be attractive to various circles of followers and stakeholders.
В указанной Конференции принял участие широкий круг заинтересованных лиц, представляющих разнообразные религии, организации, политические системы и государства.
The Conference brought together a broad range of stakeholders representing diverse religions, groupings, political systems and States.
Этот процесс представляет собой механизм утверждения или отклонения изменений, а также уведомления заинтересованных лиц об изменениях или дополнениях.
This process provides a mechanism for approving or rejecting the changes, and for informing the required people about the changes or additions.
В противном случае план всемирного развития может утратить свою актуальность, а значит и свою привлекательность для заинтересованных лиц.
Otherwise, the global development agenda could lose its relevance, and thus its grip on stakeholders.
Такое изменение также было вызвано давлением различных заинтересованных лиц и подкреплялось ростом числа принимаемых законов, постановлений и руководящих принципов.
Again, this evolution has been triggered by stakeholders'concern, and is supported by an increasing number of laws, regulations and guidelines.
Мы видим цель и будущее для нашей организации, которая служит своеобразным маяком для всех заинтересованных лиц, и неуклонно стремимся к ней.
Our Vision Statement is a concise declaration of our present and future. It expresses the purpose and values of the organisation and serves as the lighthouse leading all FxPro stakeholders towards a vibrant future.
К тому же, все работники должны придерживаться правил корпоративной политики. Это касается конфликта интересов, сделок заинтересованных лиц и фактов незаконной деятельности.
In addition, all employees must comply with the following policies: Conflicts of Interest, Related Party Transactions and Whistleblowing.
выявить возможности по составлению средне- и долгосрочных климатических прогнозов на региональном уровне, включая основных заинтересованных лиц и участников процессов секторального мониторинга;
Identify medium- and long-range climate forecasting capabilities at the regional level, including key actors and stakeholders in sectoral monitoring processes;
Упомянутый консультант должен представить окончательный доклад в октябре 2008 года, после чего будет проведено рабочее совещание заинтересованных лиц для оценки результатов исследования.
The consultant is due to submit a final report in October 2008 and this will be followed by a stakeholder's workshop to assess the outcomes of the study.
ИПБК привлек к подготовке этих отчетов различных заинтересованных лиц, включая нормативный орган по страхованию и Кенийскую ассоциацию страховщиков- организацию, представляющую различные страховые компании.
In preparing these statements, ICAK involved the various stakeholders including the Insurance regulator and the Association of Kenya insurers, an umbrella that represents the various insurance companies.
Например, работники, их семьи и их общины в развивающейся стране, где расположены производственные объекты компании по пошиву одежды, являются новыми группами заинтересованных лиц.
In developing country production facilities of a garment producing company, for example, workers, their families and their communities all represent new stakeholders'groups.
Он обратил внимание на отсутствие системы предварительных уведомлений и информирования, а также на отсутствие у заинтересованных лиц возможности участия в процессе принятия решений.
He noted a pattern of absence of prior notice, information-sharing and possibility to participate in the decision-making process for those affected.
И это является ответственностью всех заинтересованных лиц – включая правительства, законодателей, банки и гражданское сообщество – чтобы гарантировать, что микрофинансирование продолжает быть частью решения проблемы.
It is the responsibility of all stakeholders – including governments, regulators, banks, and civil society – to ensure that microfinance continues to be part of the solution.
Итак, я вас беру в путешествие, которое разрушит устаревшие мифы, легенды и наши предположения, которые держали, нас, заинтересованных лиц, в неведении об открытых морях.
So today I'm going to take you on a voyage to cast light on some of the outdated myths and legends and assumptions that have kept us as the true stakeholders in the high seas in the dark.
Его цель – представить финансовые данные наиболее удобным способом как для самой компании, так и для всех заинтересованных лиц (в частности, акционеров), которые будут изучать отчет.
Its purpose is to present financial information in the most straightforward way possible, for both the company itself and any interested parties (such as shareholders) who will be reading the report.
С целью облегчения и поощрения участия широкого круга заинтересованных лиц в подготовке исследования в Интернете будет создан (при участии детей) интерактивный вебсайт по вопросам подготовки исследования.
An interactive study web site will be developed, with the input of children, in order to facilitate and encourage the involvement of a broad range of stakeholders in the study.
В представленной в настоящем документе структуре Национальная головная организация создаст комитет заинтересованных лиц и исполнительный орган, которые будут привлекать экспертов и целевые группы для завершения работы.
In the structure outlined here, the NLA would set up a stakeholder committee and an executive unit, which would draw on experts and task teams to complete the work.
Но доноры слишком часто хотят сделать свои вклады "видимыми" для своих избирательных округов и заинтересованных лиц, вместо того чтобы расположить по приоритетам местные перспективы и участие.
But donors all too often feel obliged to make their contributions "visible" to their constituencies and stakeholders, rather than prioritizing local perspectives and participation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité