Exemples d'utilisation de "заказывать" en russe

<>
Traductions: tous175 order134 book21 autres traductions20
Послушай, зачем ему заказывать нас? Listen, why would he put a hit out on us?
Ты не будешь заказывать моё убийство? You're not gonna put a hit out on me?
Первый раз здесь, я буду заказывать свиную грудинку. First time here, I'd go for the pork belly.
Пока купоны нельзя покупать или заказывать напрямую в Facebook. At this time, you can't purchase or request coupons directly from Facebook.
И первым делом я начала заказывать еду из местных хозяйств. And the very first thing was about regional food - trying to eat food from within our region.
И надеюсь, они не станут снова заказывать продукты у "Белгрейвия Кейтеринг". And I hope you won't be using Belgravia Catering again.
Ведь если обслуживание вам не понравится, столик придётся заказывать в лучшем ресторане города. If the service is not to your liking, next time I'd have to make a reservation at the best restaurant in town.
Люди стали заказывать закуски и салаты, так как поняли, что не наедятся основным блюдом. People started buying appetizers and salads, because they knew they weren't going to fill up on the entrees alone.
Если мы позвоним и скажем ему что Сильвестр работает на правительство, можно сразу заказывать катафалк. If we call saying Sylvester works for Homeland, we might as well send a hearse instead of a transpo van.
Я говорю ей, что знаю один маленький замечательный ресторан, в котором не надо заказывать столик. I'll tell her I know this great little restaurant that doesn't take reservations.
В следующий раз, когда будешь заказывать столик, не стоит пользоваться именем, под которым требуешь выкупа. Next time you make a dinner reservation, don't use the same alias as your ransom notes, you dick.
Лучше, чем когда я просто приносил блюдо, они могли заказывать столько много или мало, сколько хотели. Rather than me putting a dish down, they were allowed to help themselves to as much or as little as they wanted.
Нет необходимости запускать производство миллионов экземпляров или заказывать производство изделия путём литья из пластмассы в Китае. There's no need to do a run of thousands of millions or send that product to be injection molded in China.
Да, тогда я понял, что у меня не получается феттучини Альфредо, зато у меня получается заказывать стол. Yeah, and then I realized I'm not good at making fettuccine Alfredo, but I am good at making reservations.
Я поменяла обед на пару коктейлей в баре, поэтому ты можешь быть мой компаньонкой и я не буду заказывать сливки. I switched the dinner to drinks at the bar so that you can chaperone and I won't get creamed.
Его отец спускался в подвал и стучал по бокам бочек с вином, чтобы определить, сколько вина осталось, и нужно ли заказывать еще. And his father used to go down into the basement to tap on the sides of casks of wine to determine how much wine was left and whether to reorder.
Значительный прогресс достигнут и в организации поездок благодаря усилению группы оформления поездок и приобретению системы, позволяющей секретариату напрямую заказывать билеты и контролировать их стоимость. Significant progress has also been made in managing travel, by strengthening the travel unit and by purchasing a system which enables the secretariat to make direct bookings and check fares.
По умолчанию рекламодатели могут заказывать рекламу специально для контактов сотрудников компании, но при этом они не могут видеть эти контакты (если только у них нет личных контактов с вами, как описано выше). By default, advertisers can serve ads specifically to the connections of a company's employees, but advertisers can't see these connections (except to the extent they may be personally connected to you, as described above).
Не успел «Изгой-один» закончиться, а я уже был готов бежать и заказывать билет на второй просмотр...... но по прошествии нескольких дней я начинаю задавать себе вопрос: а не лучше ли было посмотреть картину с середины? As soon as Rogue ended, I was ready to go online and pick up a ticket for a second viewing...... but now, a few days after seeing the movie, I wonder if I'd be better off just sneaking in halfway through.
По словам Москетты, в обозримом будущем в рамках проекта Times Square Art Square участники планируют, в основном, заказывать работы у современных художников и дизайнеров и приобретать произведения, созданные в соответствии с последними тенденциями в искусстве. Однако со временем она надеется сотрудничать с музеями «и выставлять даже старые работы из коллекций, хранящихся в архивах, правда, исключительно в современном контексте». Moschetta says Times Square Art Square will focus on commissioning cutting-edge contemporary art for the forseeable future, although she hopes eventually to ally with museums to “represent even the oldest archival collections in a thoroughly modern context.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !