Exemples d'utilisation de "закачал" en russe

<>
Traductions: tous13 pump11 download2
В 2013 году, как только Европейский фонд финансовой стабильности (EFSF), созданный для реализации программ финансовой помощи в еврозоне, перечислил этот финансовый транш своему местному партнёру – Греческому фонду финансовой стабильности (HFSF), данный фонд закачал примерно 40 млрд евро в четыре «системных» банка страны в обмен на неголосующие акции. In 2013, once that tranche of funds had been transferred by the European Financial Stability Facility (EFSF), the eurozone’s bailout fund, to its Greek franchise, the Hellenic Financial Stability Facility, the HFSF pumped approximately €40 billion into the four “systemic” banks in exchange for non-voting shares.
Кроме того, пропала технологическая нефть, закачанная в трубы", - сказал он. Furthermore, the process oil that had been pumped into the pipeline was lost”, he stated.
Ага, и незаметно закачала в тебя эмоции, парень. Yeah, and she slipped you an emo download, dude.
Затем они закачали в дыру миллионы литров воды, песка и химикатов. Then they pump millions of gallons of water, sand and chemicals into the hole.
Вопрос заключается в том, сможет ли такой режим восприятия приблизить нас к признанию присутствия трансцендентального в тех вещах и явлениях, которые нельзя оцифровать или закачать. The question that remains is whether this mode of perception brings us any closer to recognizing the transcendent hidden at the heart of that which is not digitized or downloaded.
Кто-то решил закачать в него дозу, в 20 раз превышающую допустимую. Someone pumped a solution into him with 20 times the potency of an average dose.
С другой стороны, один из них, Виктор Крюков, говорит: «В рудник было закачано пять миллионов кубометров воды, и в реакции участвует не только уран. But, Victor Kryukov, one of these two former mine administrators, added, “Five million cubic meters of water have been pumped into the mines, and it’s not only uranium that’s involved in this reaction.
Например, если у вас ненадежное электричество, так что вы не можете рассчитывать на то, что сможете закачать дизель в трактор-тягач, вы не являетесь частью сети. For example, if your electricity is unreliable, so that you can’t count on being able to pump the diesel into the truck tractor, you are not attached to the network.
Например, «гидравлическая модель» помощи – соображение, которое вещает, что если мы просто закачаем больше помощи в некоторые места, то из этого получаться лучшие результаты - игнорирует тот факт, что средства часто взаимозаменяемы. For example, the “hydraulic model” of aid – the idea that if we simply pumped in more aid, better results would gush out – ignores the fact that funds are often fungible.
Хотя многие потеряли работу, жильё и надежды, триллионы долларов накоплений с тех пор так и плещутся по мировым финансовым центрам, и это не считая триллионы, закачанные в мировую финансовую систему отчаявшимися центральными банками, поспешившими заменить токсичные деньги финансистов. While many lost jobs, homes, and hopes, trillions of dollars in savings have been sloshing around the world’s financial centers ever since, on top of more trillions pumped out by desperate central banks eager to replace the financiers’ toxic money.
В экономику было закачано так много средств, а регулирование было настолько слабым, что один из ведущих американских банков рекламировал свои кредиты посредством рекламного лозунга «доступны каждому». Это является чётким подтверждением того, что в действительности не существовало никаких кредитных стандартов. So much money was pumped into the economy and so lax were regulators that one leading American bank advertised its loans with the slogan “qualified at birth” – a clear indication that there were, in effect, no credit standards.
Во время войны в Кувейте иракцы закачали огромные количества нефти в Персидский залив, что привело к образованию в нем самого большого в мире нефтяного пятна – в пятьдесят раз больше пятна, выброшенного на побережье Испании прошлой осенью после аварии танкера "Престиж". During the war in Kuwait, the Iraqis pumped massive amounts of oil into the Persian Gulf, resulting in the world's largest-ever oil spill – some fifty times the amount released from the tanker "Prestige" off the Spanish coast last fall.
В последний раз ФРС повышала учетную ставку в 2006 году, то есть до мирового финансового кризиса, затормозившего экономический рост и вынудившего ФРС и другие центральные банки снизить ставки практически до нуля и прибегнуть к политике так называемого количественного смягчения (QE), чтобы закачать деньги в экономику развитых стран. The last time the Fed raised interest rates was in 2006, before the growth-sapping impact of the global financial crisis persuaded it and other central banks to lower rates effectively to zero and to employ so-called quantitative easing (QE) to pump money into advanced economies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !