Exemples d'utilisation de "заключалась" en russe

<>
В этом заключалась мифология гимнософиста. This was the mythology of the gymnosophist.
и до Беслана реакция на теракты в Ингушении и Чечне заключалась в усилиях по созданию дополнительных традиционных военных подразделений. before Beslan, the response to terrorist attacks in Ingushetia and Chechnya consisted of efforts to form additional traditional military divisions.
В этом заключалась моя мысль. So that was the idea.
Его исследовательская программа заключалась в том, чтобы учесть несовершенный характер информации и знаний в экономической теории, которую он затем переформулировал, уделив серьезное внимание ожиданиям агентов. His research programme consisted of introducing the imperfection of information and knowledge into economic theory, which he then reformulated, giving serious consideration to agents’ expectations.
Проблема заключалась не во второстепенных ипотеках. The problem was not just sub-prime mortgages.
Но даже в этом нельзя быть уверенным: и до Беслана реакция на теракты в Ингушетии и Чечне заключалась в усилиях по созданию дополнительных традиционных военных подразделений. Yet even that is uncertain: before Beslan, the response to terrorist attacks in Ingushetia and Chechnya consisted of efforts to form additional traditional military divisions.
А в чем заключалась воля Бога? And what was God's will?
Она заключалась в проведении ряда технических практикумов, организованных центрами СИФАЛ в Плоцке (Польша), Дурбане (Южная Африка) и Шанхае (Китай), а также ряде региональных конференций в Шанхае, Лейпциге и Дакаре. It has consisted of several technical workshops, hosted by the Plock (Poland), Durban (South Africa) and Shanghai (China) CIFAL centres, and several regional conferences in Shanghai, Leipzig (Germany) and Dakar.
И в этом заключалась работа журналиста: And that was the job of the journalist.
Большая часть деятельности по координации в этой области заключалась в обмене знаниями в масштабах всей системы между специалистами в этой области, которые решали похожие вопросы и проблемы, хотя и в разных условиях, странах и организациях различного размера и разной структуры. Most of the coordination activities in this field have consisted in knowledge-sharing among information technology professionals throughout the United Nations system who are faced with similar issues and problems, albeit in different environments, countries and organizations of different size and different structure.
в чем заключалась цель данного предприятия? toward what goal is this endeavor directed?
Исходя из этого, в целях выполнения вышеупомянутых задач, включая выработку общего понимания концепции бортовых СТС, в марте 2005 года неофициальная группа по СТС приступила к описанной ниже работе, которая была запланирована на двухлетний период и в основном заключалась в обмене информацией и мнениями. Accordingly, to address the above tasks including the development of a common understanding on In-Vehicle ITS, the ITS Informal Group started in March 2005 the activities shown below, which were scheduled for two years and mainly consisted in exchanging information and opinions.
Цель хрущевок заключалась в содействии частной жизни. The khrushchevki’s purpose was to foster personal privacy.
На базе результатов обследования была подготовлена информационная кампания, которая заключалась в социальной пропаганде (уличная пропаганда, короткие ролики на ТВ и передачи по радио, пропаганда в помещениях, пропаганда в печати) и в подготовке информационных материалов (брошюр, бюллетеней, плакатов и т.д., содержащих советы и информацию). On the basis of the results of the survey, an information campaign was prepared that consisted of social advertising (outdoor advertising, short clips on TV and radio, indoor advertising, advertising in the printed press) and information materials (brochures, folders, posters etc with advice and information).
Проблема заключалась не только в «Lehman Brothers». It was not just Lehman Brothers.
Главная цель обсуждений пункта 3 статьи 13 во время неофициальных консультаций заключалась в рассмотрении предложения, представленного одной делегацией, согласно которому нынешний пункт 3 следует заменить новым текстом, согласующимся с пунктом 3 статьи 12 Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма (так называемой «оговоркой о неизменности квалификации»). The main purpose of discussion on article 13, paragraph 3, within informal consultations consisted of examining the proposal submitted by one delegation, according to which the current paragraph 3 would be replaced by a new text corresponding to article 12, paragraph 3, of the International Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism (the so-called “specialty clause”).
Наша работа заключалась в том, чтобы заполнять эти «тк». Our job was to fill in the tk’s.
Такая политика, в частности, заключалась в убийстве людей, включая детей, ракетных и бомбовых обстрелах, конфискации земель, уничтожении сельскохозяйственных угодий, домов и мест отправления религиозных обрядов, установке огромнейшего числа контрольно-пропускных пунктов, которые превращают повседневную жизнь палестинцев в ночной кошмар, и в крайне тяжелых условиях содержания под стражей палестинских пленных. Such practices consisted of, inter alia, killings, including of children, rocket and bomb attacks, confiscation of land, destruction of agricultural land, houses and places of worship, an overwhelming number of checkpoints that made Palestinians'daily lives a nightmare and extremely harsh conditions of detention for Palestinian prisoners.
Плохая новость заключалась в том, что Говард понравился всем. The bad news was that everyone liked Howard.
Этот этап включал четыре заседания: вначале была проведена пленарная дискуссия по вопросу об управлении в интересах устойчивого развития; затем свою работу параллельно проводили две дискуссионные группы (одна — по созданию потенциала в интересах устойчивого развития и вторая — по вопросу об основных группах как фундаменте партнерских инициатив); завершился диалог заключительным пленарным заседанием, цель которого заключалась в установлении приоритетов основных групп на будущее. The segment consisted of four sessions, starting with a plenary discussion on sustainable development governance, continuing with two parallel discussion groups (one on capacity-building for sustainable development and the other on a major group framework for partnership initiatives) and concluding with a final plenary aiming to identify major groups'priorities for the future.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !