Exemples d'utilisation de "заключать союз" en russe
Они не представляют собой группу, которая готова заключить мир с Израилем, но также они не станут заключать союз с Хамас.
This is neither a group that will make peace with Israel nor one that will ally itself with Hamas.
В тот момент он заставлял удерживаемые оппозицией города заключать соглашения на менее благоприятных условиях под угрозой начала новой атаки, и главным пунктом в новых соглашениях было требование об уходе боевиков оппозиции и их семей.
At that point it forced opposition-held cities to renegotiate on worse terms or be attacked again, with the basis of new agreements being the departure of opposition fighters and their families.
Холодная война окончилась, когда Советский Союз распался.
The Cold War ended when the Soviet Union collapsed.
Вы будете заключать Сделки с нами в качестве принципала, если мы в письменном виде не согласимся на иное.
You will enter into Trades with us as principal unless otherwise agreed in writing by us.
Япония вступила в союз с Францией незадолго до войны.
Japan entered into an alliance with France just before the war.
В условиях некоторых юрисдикций и только при ограниченных обстоятельствах фирмам разрешается заключать внебиржевые сделки, и сотрудничающая с вами фирма при заключении данной сделки может выступать в качестве второй стороны.
In some jurisdictions, and only then in restricted circumstances, firms are permitted to effect off-exchange transactions and the firm with which you deal may be acting as your counterparty to the transaction.
Хедж не пересекается с обычными хозяйственными операциями и позволяет обеспечить постоянную защиту цены без необходимости менять политику запасов или заключать долгосрочные форвардные контракты.
Hedging does not overlap with common business transactions and allows to provide steady defense of the price without needs to change the stock reserve policy or to enter into long-term forward contracts.
Однако при значениях 50 и выше тренд считается на пике своего жизненного цикла – при этом заключать сделки не рекомендуется, так как рынок очень часто разворачивается после этого момента.
If the ADX line reaches as high as 50, however, the trend is considered at its peak and no new trades should be attempted, as the market very often reverses from that point.
«СССР» значит «Союз Советских Социалистических Республик».
U.S.S.R. stands for the "Union of Soviet Socialist Republics".
Это означает, что наилучшим решением, возможно, будет заключать все новые сделки в направлении рынка.
This means it may be best to enter any new trades in the same direction as the market.
Титулованная торговая платформа ParagonEx с удобным интерфейсом позволяет трейдерам UFXMarkets быстро и эффективно заключать сделки.
UFXMarkets award-winning ParagonEx trading platform offers a user-friendly interface letting Traders place accurate trades quickly and efficiently.
«СССР» означает «Союз Советских Социалистических Республик».
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
Некоторые крупнейшие международные банки передают поток цен в режиме реального времени для постоянно растущего количества валютных пар и обеспечивают глубокую ликвидность, что позволяет вам заключать сделки начиная с 10 000 единиц основной валюты.
Some of the largest global banking institutions stream real-time prices for an increasing number of currency pairs and provide deep liquidity that enables you to execute volumes from $10,000 upwards.
Программное обеспечение для мобильных устройств позволяет подключаться к торговому серверу, заключать сделки, получать информацию в реальном времени о ходе торгов и состоянии счета.
Software for mobile devices allows connecting to a trading server, conducting transactions and receiving real-time information about the trades and account balance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité