Exemples d'utilisation de "заключение контракта" en russe

<>
Поэтому в заявлении наряду с требуемыми приложениями (лицензия на импорт, лицензия на заключение контракта, сертификат конечного пользователя) должна быть приведена подробная информация по следующим позициям: тип, количество, цена за единицу и общая сумма контракта. In the application therefore exact specification: type, quantity, unit price and total value of the contract, along with the full coordinates of the contracting partner and end-user have to be presented along with the requested attachments (import license, IIC, End-User-Certificate).
Как следствие, в большинстве стран, оформление кредита равнозначно заключению контракта. As a consequence, in most countries, credit is still contracting.
Была завершена подготовка отчета об оценке заявки на подряд, и в настоящее время протекает процесс заключения контракта, который вскоре завершится. The tender evaluation report has been completed and the contracting process is under way and will be completed shortly.
Если пересмотренное предложение по проекту будет одобрено, то сразу же будет необходимо принять меры для заключения контракта с архитектурно-консультационной фирмой. Assuming that the revised project proposal is approved, it will be necessary to immediately commence with the contracting of an architectural consultancy firm.
Предусматриваемые сметой расходы на координацию и административное обслуживание проекта в связи с созданием специальной группы по координации проекта и заключением контракта на консультативные услуги по управлению исполнением контракта составляет 6 млн. долл. The project coordination and administration costs included for the establishment of a dedicated project coordination unit and the contracting of consultant contract management services have been estimated in the amount of $ 6 million.
Как указано в пункте 27, Организация может рассмотреть вопрос о заключении контракта с агентством по набору для подбора достаточного числа набираемых на месте сотрудников с необходимыми навыками для работы в текстопроцессорных бюро. As outlined in paragraph 27, the Organization could consider contracting a recruitment agency to develop a sufficient supply of locally recruited staff with the necessary skills for the Text Processing Units.
В силу долгосрочного характера ГЧП трудно делать выводы об общей эффективности законодательства, если оно до сих пор использовалось не на протяжении полного жизненного цикла проектов, а лишь в рамках процедуры проведения торгов и на этапе заключения контракта. Because of long-term nature of PPPs it is difficult to make conclusions on the overall effectiveness of legislation if it has so far only been used during the tendering procedure and contracting stage but not during the entire life-cycle of the projects.
Сравнение предложений и заключение контракта Compare bids and award a contract
Сравнение предложений и заключение контракта [AX 2012] Compare bids and award a contract [AX 2012]
Дополнительные сведения см. в разделе Сравнение предложений и заключение контракта. For more information, see Compare bids and award a contract.
Дополнительные сведения об этих действиях см. в разделе Сравнение предложений и заключение контракта. To learn more about these steps, see Compare bids and award a contract.
Дополнительные сведения о том, как принять и отклонить предложения, см. в разделе Сравнение предложений и заключение контракта. For more information about how to accept and reject bids, see Compare bids and award a con
Завершающие этапы этого процесса будут включать в себя обсуждение условий контракта, заключение контракта и мобилизацию ресурсов подрядчиков. The final steps in this process would include contract negotiation, award of contract and mobilization of the contractor's resources.
Раздел 11.11 (3) Руководства по закупкам предусматривает, что принятие заказа на закупки означает заключение контракта между сторонами. Section 11.11 (3) of the Procurement Manual provides that acceptance of the purchase order shall conclude a contract between the parties.
Ожидается, что запрос о подаче предложений, выбор строительного подрядчика и заключение контракта будут закончены к марту 2006 года. The request for proposal, selection of construction contractor and award of the contract is expected to be completed by March 2006.
Комиссия отметила, что в 2006 году Инвестиционный комитет УВКБ одобрил заключение контракта на обслуживание многовалютных счетов между штаб-квартирой и одним из банков. The Board noted that in 2006, the UNHCR Investment Committee approved the creation of a service contract between headquarters and a bank for a multi-currency account programme.
Для обеспечения большей надежности на третьем и заключительном этапе выдачи лицензии на заключение контракта необходимо получить отдельную индивидуальную лицензию по каждой стране происхождения и каждой статье, имеющей иной таможенный тарифный номер. For added safety in the third and final phase of the issuance of the licence for entering into contract, a separate individual licence must be requested for each country of origin and each item of different customs tariff number.
В статье 72 Гражданского кодекса Бахрейна, принятого Декрет-законом № 19 от 2001 года, говорится: " Любое лицо имеет право на заключение контракта, за исключением случаев лишения или ограничения правоспособности в соответствии с судебным решением ". Article 72 of Bahrain's Civil Code, promulgated under Decree-Law No. 19 of 2001, states, “Every person shall be competent to conclude a contract barring the stripping or diminishment of competency under a legal judgment”.
В статье 72 Гражданского кодекса Бахрейна, введенного в действие Декрет-законом № 19 от 2001 года, говорится следующее: " Каждый человек имеет право на заключение контракта за исключением случаев лишения или ограничения правоспособности в соответствии с судебным решением ". Article 72 of Bahrain's Civil Code, promulgated under Decree-Law No. 19 of 2001, states, “Every person shall be competent to conclude a contract as long as his competency is not stripped or diminished by a legal judgment”.
Однако задержки в наборе дополнительного персонала и неудачные конкурсные торги на заключение контракта с квалифицированной актуарной компанией с целью оказания помощи в проведении актуарной проверки обусловили необходимость пересмотра выполнения нескольких запланированных задач и привели к переносу на 2008 год ревизий, которые планировалось провести в 2007 году. However, delays in the recruitment of additional staff and unsuccessful bidding for a qualified actuarial firm to assist in conducting the actuarial audit had resulted in the need to revise the planned completion of several assignments and the deferment to 2008 of audits planned for 2007.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !