Exemples d'utilisation de "заключениями" en russe avec la traduction "conclusion"
Traductions:
tous3175
conclusion1210
imprisonment721
detention523
concluding203
custody156
confinement138
development69
decision67
negotiating57
signing17
setting up5
putting1
autres traductions8
Такие лица не могут быть также привлечены к ответственности, взяты под стражу или подвергнуты наказанию в связи с их свидетельскими показаниями или заключениями в качестве экспертов в связи с уголовным делом, являющимся предметом разбирательства на территории Казахстана.
Such persons may also not be prosecuted, arrested or punished in connection with their testimonies as witnesses or their conclusions as experts in respect of a criminal matter under investigation in the territory of Kazakhstan.
УВКБ продолжало тесно взаимодействовать с Европейским союзом (ЕС) в проводимой им уже долгие годы работе по согласованию политики в области предоставления убежища и иммиграционной политики по условиям Амстердамского договора и в соответствии с принятыми впоследствии в Тампере заключениями.
UNHCR continued to be closely associated with the long-standing work of the European Union (EU) concerning the harmonization of asylum and immigration policies under the terms of the Treaty of Amsterdam and the subsequent Tampere Conclusions.
Во-вторых, автор могла бы возбудить иск на основании несоответствия между ее аттестатом и заключениями ЦГЯ по поводу ее права участвовать в выборах, в результате чего суд был бы обязан назначить еще один экзамен для проверки правильности свидетельства.
Secondly, the author could have taken legal action on the basis of the discrepancy between her certificate and the SLB's conclusions with regard to her electoral qualification, which would have led the Court to order another examination in order to verify the appropriateness of the certificate.
продолжать изучать случаи внесудебных суммарных или произвольных казней и представлять Комиссии на ежегодной основе свои выводы вместе с заключениями и рекомендациями, а также такие другие доклады, которые Специальный докладчик сочтет необходимыми, с целью информирования Комиссии о серьезных случаях внесудебных, суммарных или произвольных казней, которые требуют ее неотложного внимания;
To continue to examine situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions and to submit her findings on an annual basis, together with conclusions and recommendations, to the Commission, as well as such other reports as the Special Rapporteur deems necessary in order to keep the Commission informed about serious situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions that warrant its immediate attention;
продолжать изучать случаи внесудебных, суммарных или произвольных казней и представлять Комиссии на ежегодной основе свои выводы вместе с заключениями и рекомендациями, а также такие другие доклады, которые Специальный докладчик сочтет необходимыми, в целях информирования Комиссии по правам человека относительно таких серьезных случаев внесудебных, суммарных или произвольных казней, которые требуют ее незамедлительного внимания;
“(a) To continue to examine situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions and to submit her findings on an annual basis, together with conclusions and recommendations, to the Commission, as well as such other reports as the Special Rapporteur deemed necessary in order to keep the Commission informed about serious situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions that warranted its immediate attention;
В отношении предположительно имеющего место противоречия между свидетельством, которое имеет автор, и заключениями ЦГЯ государство-участник отмечает, что заключения ЦГЯ касаются только права кандидата участвовать в выборах и никоим образом не предполагают автоматической отмены действия свидетельства и не могут быть использованы в качестве основания для его пересмотра, если этого не пожелает сам держатель такого аттестата.
Regarding the alleged contradiction between the author's certificate and the SLB's conclusions, the State party notes that the SLB's conclusions relate only to the issue of the candidate's eligibility and in no way either imply the automatic invalidation of the certificate or may be used as a basis for revising its appropriateness, unless the holder of the certificate so wishes.
Четвертое заключение является зеркальным отражением третьего.
The fourth conclusion mirrors the third.
Мы уже пришли к некоторым предварительным заключениям:
Some preliminary conclusions have already emerged:
Это заключение не получило большой огласки в СМИ.
That conclusion did not get much exposure in the media.
Итак, Аиша, хочешь сказать пару слов в заключение?
So, Aicha, do you have a couple of words for conclusion?
В заключении статьи он пишет следующее (выделено мной):
At the conclusion of the piece he says the following (emphasis added):
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité