Exemples d'utilisation de "заключительной речи" en russe
Нет, только оставил себе голосовое сообщение для моей заключительной речи.
No, just leaving myself a voice message for my closing speech.
Его коллега, Президент Финляндии г-жа Тарья Халонен, в своей заключительной речи также выразила эти чувства.
His counterpart, the President of Finland, Ms. Tarja Halonen, echoed those sentiments in her own closing speech.
После опроса и перекрестного допроса этих свидетелей обвиняемому может быть предоставлено право на последнее слово, а его адвокату — на заключительную речь.
After examining these witnesses and cross-examining them, the defendant, or his or her counsel, may then make the closing speech for the defence.
В докладе указывается, что в заключительной речи защитники в большинстве случаев не давали никакого анализа доказательств, представленных в ходе судебного разбирательства, которые можно было бы толковать в пользу обвиняемых, и не только не пытались опровергнуть доводы обвинителей, но и даже подтверждали их.
In their closing remarks, the report indicates, the defence lawyers in most cases gave no analysis of evidence presented at trial that might favour the defendants, and they confirmed rather than sought to refute the arguments of the prosecutors.
Эта выставка является заключительной частью истории, единственный персонаж которой - "иль синьоре" Гаравани, однако она не могла быть написана без его именитых клиенток.
This exhibition is the culmination of a story whose only protagonist is "signore" Garavani, although it could not have been written without his distinguished clients.
После короткой речи мэр ответил на вопросы корреспондентов.
After a brief speech the mayor fielded questions from reporters.
После этого цена пробивает границы вымпела, и у вас появляется хорошая возможность открыть длинную сделку и получить прибыль в заключительной фазе фигуры, когда возобновится начальный восходящий тренд.
Finally the price breaks out and gives you the opportunity to go long and profit from the continuation of the original uptrend.
В большинстве языков глагол - это необходимая часть речи.
In most languages the verb is an essential part of speech.
Финансовое сообщество с нетерпением ожидало появления патентованного полимерного материала стилан, находившегося в заключительной стадии НИОКР, который обладал уникальными преимуществами над другими материалами, используемыми в авиационной промышленности для покрытия проводов.
The financial community had become very excited about a proprietary polymer, Stilan, which enjoyed unique advantages over other compounds used by the airplane industry for coating wire and which was then in the final research stages.
Я из тех, кто очень волнуется перед аудиторией, так что я не умею произносить речи.
I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
Мы попытаемся пролить свет на эти проблемы в заключительной части книги.
An attempt will be made to throw some light on these matters in a later section of this book.
В этой заключительной главе мы рассмотрим, каким образом компания Jasper's Market управляет доступом к своим ресурсам с помощью ролей и прав для рекламных аккаунтов.
In this final chapter, we look at how Jasper's Market manages access to its assets by controlling roles and permissions for ad accounts.
Когда дохода семьи недостаточно для оплаты обучения в школе за каждого ребенка, девочкам обычно отказывают в образовании, вследствие традиционной веры в то, что брак является заключительной участью девочки.
When a family's income is insufficient to pay school fees for every child, girls are typically denied an education, owing to the traditional belief that marriage is a girl's final destiny.
Куда более вероятно то, что заключительной стадией станет волна списания долгов, похожая на ту, что, в конечном счете, ликвидировала латиноамериканский долговой кризис 1980 года.
The endgame is far more likely to entail a wave of debt write-downs, similar to the one that finally wound up the Latin American debt crisis of the 1980's.
Именно данная неопределённость стала причиной того, что в заключительной резолюции форума право на воду не было сформулировано.
These uncertainties, indeed, led the Forum to avoid acknowledging a formal right to water in its final resolution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité