Exemples d'utilisation de "заключительных" en russe avec la traduction "final"
Сомнение в подлинности заключительных результатов создаст опасность неустойчивости.
Doubts about the authenticity of the final results will create a danger of instability.
Содержит информацию о способе использования внутренних и заключительных отчетов.
Provides information about how to use internal and final reports.
Выработка документа второго поколения по стратегии сокращения масштабов нищеты находится на ее заключительных стадиях.
The elaboration of the second-generation poverty reduction strategy paper was in its final stages.
Необходимо реализовать на практике положения заключительных документов Декларации и Программы действий — посредством разработки и осуществления эффективных национальных планов действий.
The final Declaration and Programme of Action must be translated into action through effective national action plans.
Для определения результативности финансовой поддержки со стороны ГЭФ можно использовать анализ среднесрочных обзоров и/или заключительных оценок проектов и программ.
The impact of the GEF's financial support can be derived by screening mid-term reviews and/or final evaluations of projects and programmes.
Например, предложение о финансировании проекта, касающегося электротехнических и электронных отходов в Африке, находится на заключительных этапах утверждения перед окончательной доработкой.
For example, a funding proposal for a project on electrical and electronic waste in Africa is in the final stages of approval for processing.
Мы обязуемся внести, каждый в своей сфере компетенции, существенный вклад в подготовку заключительных документов второй Встречи на высшем уровне стран Юга.
We commit ourselves to make a substantive input for the preparation of the final documents of the second South Summit, each within its own area of competence.
Было отмечено, что обычно задержки, как представляется, происходят на заключительных этапах проведения исследования и обусловлены причинами, лежащими вне сферы ответственности секретариата.
It was noted that delays seemed to take place generally in the final phases of the study, due to reasons beyond the secretariat's responsibilities.
Предложение предусматривает внесение следующих изменений в существующую политику, предусматривающую обязательное проведение независимых среднесрочных и заключительных оценок всех программ на сумму свыше 1 млн. долл.
The current policy of mandatory, independent mid-term and final evaluations for all programmes over $ 1 million would be adjusted as follows:
Так, в прошлом финансовом году был представлен ряд заключительных докладов о ходе работы, которые дали Ассамблее возможность упорядочить обязательства и сократить число неудовлетворенных требований.
Some final performance reports had been submitted the previous year, however, thus allowing the Assembly to regularize the obligations and reduce the number of claims pending.
На заключительных переговорах не могут рассматриваться те условия договора, которые были определены в окончательном запросе предложений в качестве не подлежащих обсуждению, если таковые имеются.
Final negotiations shall not concern those contractual terms, if any, that were stated as non-negotiable in the final request for proposals.
Как уже было указано, рабочие группы в составе сотрудников Отдела расследований, находятся на заключительных этапах разработки стандартных оперативных процедур для нескольких ключевых областей работы Отдела.
As indicated, working groups comprising Investigations Division staff members are in the final stages of developing standard operating procedures for several key aspects of the Division's work.
Мы воздаем должное всем сторонам за их решимость и приверженность, проявленные на данный момент, и настоятельно рекомендуем им продвигаться в направлении заключительных этапов мирного процесса.
We commend all parties for the determination and commitment they have shown to date, and urge them to press forward with the final stages of the peace process.
Процедура, касающаяся заключительных переговоров, включая требование выдвижения наилучшей и окончательной оферты, не содержит ничего неожиданного для участника процедур, поскольку об этом говорилось в запросе предложений.
The procedure for final negotiations, including the requirement of a best and final offer, was not an unexpected event to the bidder, as they would have been advertised with the request for proposals.
С тех пор независимая группа экспертов высокого уровня по вопросам закупок представила Генеральному секретарю доклад, и их рекомендации находились или находятся на заключительных этапах выполнения.
Since then, the independent high-level group of procurement experts have reported to the Secretary-General and recommendations have been or are in the final stages of being implemented.
новая система управления закупками находится на заключительных этапах внедрения, которое планируется завершить в июне 2008 года; в настоящее время в масштабах всего Агентства проводится обучение пользователей системы;
The implementation of the new procurement inventory management system is in its final stages, with Agency-wide user training under way and implementation scheduled for June 2008;
На заключительных двух этапах (закупка и строительство) главная роль перейдет к руководителю строительных работ, в частности на этапе строительства, когда он/она будет координировать деятельность строительных подрядчиков.
In the final two phases, procurement and construction, the construction manager would take the lead, particularly in the construction phase, when he or she would direct the construction contractors.
некоторое количество промежуточных и заключительных докладов, которые должны были иметься в наличии с учетом того, что работа в рамках третьего транша велась уже на продвинутом этапе, отсутствовало.
A small number of progress and final reports that should have been available given the advanced stage of third tranche implementation were missing.
В заключительных документах этих совещаний подчеркивается важность международного сотрудничества для осуществления программ в области народонаселения и развития, а также сбора данных и исследований для информационной поддержки разработки политики.
The final documents of these meetings emphasized the importance of international cooperation for the implementation of the population and development programmes and of data collection and research in informing policy formulation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité