Exemples d'utilisation de "законного права" en russe avec la traduction "legitimate right"
Любые действия, направленные на ограничение законного права собственности любого лица, будь то мужчина или женщина, должны рассматриваться в соответствии с законом.
Any acts aiming at restricting the legitimate right to property ownership of an individual, either man or woman, shall be dealt with by laws.
В то время как США стремятся использовать одностороннее и незаконное давление для пресечения законного права Ирана на мирную ядерную энергию, они содействуют развитию ядерных возможностей Израиля.
While the US seeks to use unilateral and unlawful pressure to preclude Iran’s legitimate right to peaceful nuclear energy, it has assisted in developing Israel’s nuclear capabilities.
Враждебное информационное воздействие на системы связи и управления противоздушных, противоракетных и других систем обороны обезоруживает государство перед лицом потенциального агрессора, лишает его возможностей использования законного права на самооборону.
Hostile use of information to attack anti-aircraft, anti-missile and other defence communication and control systems leaves a State defenceless before a potential aggressor and deprives it of the possibility of exercising its legitimate right of self-defence.
БАПОР неоднократно делало необъективные заявления без какого-либо учета той обстановки в плане безопасности, в которой приходится действовать Израилю, или законного права Израиля на принятие мер для защиты своих граждан.
On several occasions, UNRWA has issued one-sided statements devoid of any recognition of the security context in which Israel operates or of Israel's legitimate right to take measures in defence of its citizens.
В ряде случаев БАПОР делало односторонние заявления, не содержащие никакого признания тех условий в плане безопасности, в которых действует Израиль, или законного права Израиля принимать меры в защиту своих граждан.
On several occasions, UNRWA has issued one-sided statements devoid of any recognition of the security context in which Israel operates or of Israel's legitimate right to take measures in defense of its citizens.
вновь заявить о поддержке законного права Великой Джамахирии на получение справедливой компенсации за причиненный ей ущерб как в материальном, так и в человеческом отношении в результате санкций, которые были введены против нее;
To reaffirm the legitimate right of the Great Jamahiriya to receive just compensation for the damage done to it in both material and human terms by the sanctions that were imposed upon it;
Однако мы считаем, что ей не хватает определенных элементов: нет упоминания правовой ответственности государств, которые установили мины на территории других стран, законного права затронутых стран на соответствующую компенсацию в соответствии с международным правом.
However, we believe it lacks certain elements: there is no mention of the legal responsibilities of the States that laid mines in the territory of other countries or the legitimate right of the countries affected to appropriate compensation in accordance with international law.
Народ не уступит перед лицом несправедливости и не согласится жить под гнетом оккупации, лишенный свободы и достоинства, поскольку несправедливость при продолжающемся отсутствии мирного процесса приведет лишь к сопротивлению, осуществлению законного права на прекращение несправедливости и агрессии.
People will not surrender to injustice nor will they accept living under the yoke of occupation without freedom and dignity, because injustice, with the continued failure of the peace process, will only lead to resistance, a legitimate right to end injustice and aggression.
Если осуждать стремление заставить народ Ирана отказаться от его законного права на развитие ядерной технологии в мирных целях, угрожая в противном случае совершить против него военное нападение, значит «не сотрудничать», то Венесуэла с гордостью заявляет, что она никогда и не под каким предлогом не поддержит подобные требования.
If condemning the attempt to force the people of Iran into renouncing their legitimate right to develop nuclear technology for peaceful purposes under the overt threat of launching military attacks against them means “not cooperating”, then Venezuela will answer with pride that, whatever the pressure brought to bear, it will never be party to making such demands.
Канада также поддерживает как полное осуществление законного права палестинцев на самоопределение и на создание палестинского государства посредством прямых переговоров между сторонами, ведущих к справедливому, всеобъемлющему и устойчивому миру, так и концепцию региона, в котором два государства — Израиль и палестинское государство — живут по соседству друг с другом в рамках безопасных и признанных границ.
Canada also supports both the full realization of the legitimate right of Palestinians to self-determination and to the creation of a Palestinian State through direct negotiations between the parties, leading to a just, comprehensive and sustainable peace, and the vision of a region where there are two States — Israel and a Palestinian State — living side by side within secure and recognized borders.
Лидеры заявляют о поддержке законного права Великой Джамахирии на получение компенсации за материальный и гуманитарный ущерб, причиненный ей в результате введенных против нее санкций, и они вновь высказывают свое требование об освобождении ливийского гражданина Абделя Бассета Аль-Меграхи, считая его заложником, а продолжающееся его задержание- нарушением всех норм международного права и обычаев.
The leaders affirm their support for the legitimate right of the Great Jamahiriya to receive compensation for the material and human damage in has sustained in consequence of the sanctions that were imposed upon it, and they reiterate their demand for the release of the Libyan national Abdel Basset Al-Megrahi, deeming him to be a hostage and his continued detention a violation of all international law and custom.
Сегодня, несмотря на трагическую потерю президента Арафата, мы верим, что мирный процесс и тот путь, который он наметил для своего народа, требуя осуществления его законного права на освобождение Палестины от оккупантов и на создание законного государства на палестинской земле со столицей в Аль-Кудс аш-Шарифе, всегда будут для нас путеводной звездой.
Despite the tragedy of losing President Arafat today, we trust that the peace process and the path that he has drawn for his people in calling for their legitimate right to the liberation of Palestine from the occupiers and for establishing their legitimate State on Palestinian soil, with Al-Quds Al-Sharif as its capital, will always be a beacon.
Как мы уже неоднократно подчеркивали, ядерное испытание проведено Корейской Народно-Демократической Республикой в осуществление ее законного права как суверенного государства, поскольку речь идет о контрмере в порядке самообороны для защиты суверенитета страны, жизни и безопасности народа от усилившейся угрозы ядерной войны, санкций и давления, которое оказывают Соединенные Штаты на Корейскую Народно-Демократическую Республику.
As we have repeatedly stressed earlier, the nuclear test by the Democratic People's Republic is an exercise of its legitimate right as a sovereign State, since it is a self-defence countermeasure to protect the sovereignty of the country and the life and security of the people from the intensified nuclear war threat, sanctions and pressures by the United States against the Democratic People's Republic.
Наряду с признанием и поддержкой законного права всех государств на использование атомной энергии в мирных целях было отмечено, что владение потенциалом, который может быть использован для создания ядерного оружия, возлагает на соответствующие государства особую ответственность за то, чтобы завоевать доверие международного сообщества, благодаря которому были бы устранены любые опасения по поводу распространения ядерного оружия.
While recognizing and supporting the legitimate right of all States to utilize the atom for peaceful purposes, ownership of the capability that could be utilized to develop nuclear weapons places a special responsibility on the States concerned to build confidence with the international community that would remove any concerns about nuclear weapons proliferation.
Как и большинство государств — членов Организации Объединенных Наций Сирия поддерживает право народов на свободу и самоопределение и продолжает выступать в поддержку права своих палестинских братьев на защиту их справедливого дела и законного права на самоопределение, возвращение на свою территорию и создание собственного независимого государства со столицей в Иерусалиме в соответствии с международно признанными резолюциями.
Like the majority of States Members of the United Nations, Syria has supported the right of peoples to freedom and self-determination and Syria continues to support the right of its Palestinian brethren to stand up for their just cause and for their legitimate right to self-determination, to return to their territory and to establish their independent State with Jerusalem as its capital in accordance with internationally recognized resolutions.
В то же время моя делегация хотела бы подчеркнуть, что уважение законного права всех государств-участников на использование ядерной энергии в мирных целях без какой-либо дискриминации и в соответствии со статьей VI Договора и с системой гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) является основой для укрепления системы контроля над осуществлением режима нераспространения.
At the same time, my delegation wishes to emphasize that respect for the legitimate right of all States parties to use nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination and in conformity with article IV of the Treaty and the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards system, is a fundamental pillar for consolidating and enhancing the compliance and verification system of the non-proliferation regime.
В тот момент, когда Совет Безопасности собирается рассмотреть вопрос о возобновлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), правительство Марокко хотело бы вновь заявить о своей приверженности справедливому и прочному политическому урегулированию этого регионального спора, начатого искусственно с целью воспрепятствовать осуществлению Королевством Марокко законного права на свою территориальную целостность.
At the time when the Security Council is about to consider the renewal of the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), the Government of Morocco would like to reiterate its commitment in favour of a just and lasting political solution to the regional dispute that was artificially created to block the legitimate right of the Kingdom of Morocco to its territorial integrity.
Китай, пообещало министерство, «предпримет все необходимые меры, чтобы решительно защитить своим законные права».
China, the ministry vowed, would “take all appropriate measures to resolutely safeguard its legitimate rights.”
Во время использования устройства соблюдайте все законы, включая местные обычаи, неприкосновенность частной жизни, законные права других лиц и авторские права.
When using this device, obey all laws including local customs, privacy and legitimate rights of others and copyrights.
провести переговоры о территориальном соглашении с Палестиной, которое должно быть сведено к балансу между их законными правами и вопросами безопасности Израиля;
negotiating a territorial agreement with the Palestinians which will have to balance between their legitimate rights and Israel's security concerns;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité