Beispiele für die Verwendung von "законное право" im Russischen
признавая также осуществление разрешенной торговли переносными зенитно-ракетными комплексами между правительствами и законное право правительств обладать таким оружием в интересах обеспечения своей национальной безопасности,
Acknowledging the authorized trade in man-portable air defence systems between Governments and the legitimate right of Governments to possess such weapons in the interests of their national security,
Многие страны признают законное право отказа от медицинского лечения.
Many countries recognize a legal right to refuse medical treatment.
признавая далее законное право правительств производить, импортировать, экспортировать, передавать переносные зенитно-ракетные комплексы и обладать ими в интересах обеспечения своей национальной безопасности и самообороны,
Acknowledging also the legitimate right of Governments to manufacture, import, export, transfer and possess man-portable air defence systems in the interests of their national security and self-defence,
В большинстве стран авторское право — это законное право, которое защищает оригинальные авторские произведения.
In most countries, copyright is a legal right that protects original works of authorship.
Группа неприсоединившихся государств — участников Договора о нераспространении ядерного оружия подчеркивает, что государства, отказавшиеся от курса на обладание ядерным оружием, имеют законное право получить гарантии безопасности.
The Group of Non-Aligned States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons stresses that it is the legitimate right of States that have given up the nuclear-weapon option to receive security assurances.
(iv) у вас есть законное право и правоспособность принять настоящие Условия использования в пределах вашей юрисдикции.
(iv) you have the legal right and capacity to enter into these Terms of Use in your jurisdiction.
Группа неприсоединившихся государств — участников Договора о нераспространении ядерного оружия подчеркивает, что государства, отказавшиеся от курса на обладание ядерным оружием, имеют законное право на получение гарантий безопасности.
The Group of Non-Aligned States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons stresses that it is the legitimate right of States that have given up the nuclear-weapon option to receive security assurances.
Да будет вам известно, что всё это время мисс Щёлка сохраняла законное право не терпеть шлепки по заднице.
So let it be known that at all times, Miss Jam did retain her legal right to not get her butt slapped.
Единственный способ смягчения напряженности в регионе заключается в том, чтобы дать палестинцам возможность осуществлять свое законное право на самоопределение посредством создания независимого государства со столицей в Иерусалиме.
The only way to relieve the tension in the region is to enable the Palestinians to enjoy their legitimate right to self-determination through the establishment of an independent State, with Jerusalem as its capital.
Авторское право — это законное право, которое защищает оригинальные авторские работы (например, книги, музыкальные произведения, фильмы и другие произведения искусства).
Copyright is a legal right that seeks to protect original works of authorship (ex: books, music, film, art).
При этом применение таких положений не должно оказывать негативного влияния на законные поставки, позволяющие странам осуществлять свое законное право на самооборону, о котором говорится в статье 51 Устава.
Such provisions would have to be applied with no negative impact on lawful transfers that enable countries to exercise their legitimate right to self-defence, as set out in Article 51 of the Charter.
Служащие, которые работают по частичной занятости в фирме, но хотят перейти на полную занятость, имеют законное право получить данное место, если появится вакансия.
Workers who hold part-time positions in a firm but want a full-time job, have a legal right to fill such a position when a job opens up.
Между тем, дальнейшая дестабилизация на Ближнем Востоке – вполне реальная перспектива – может поставить под угрозу безопасность десятков миллионов людей, которые, согласно международному праву, будут иметь законное право требовать убежища.
Meanwhile, further destabilization of the Middle East – a very real prospect – could compromise the security of tens of millions of people who, under international law, would have a legitimate right to claim asylum.
Но у права облагать налогами есть практические пределы, и моральное или законное право правительств обязать будущие поколения граждан возмещать долги иностранным кредиторам весьма сомнительно.
But the power to tax has practical limits, and governments' moral or legal right to bind future generations of citizens to repay foreign creditors is questionable.
Признавая законное право Израиля на самооборону перед лицом террористических нападений, совершаемых против его граждан, Германия вместе с Европейским союзом никогда не признавала внесудебные казни, которые противоречат международному праву.
While recognizing Israel's legitimate right to self-defence in the face of terrorist attacks against its citizens, Germany, as well as the European Union, have never accepted extrajudicial killings, which are contrary to international law.
Прежде чем поделиться или воспользоваться чужими результатами труда, товарными знаками, конфиденциальной информацией или производственными секретами, охраняемыми авторским правом, убедитесь, что вы имеете на это законное право.
Before sharing or using someone else's copyrighted works, trademarks, private information, or trade secrets, please make sure you have the legal right to do so.
Он отмечает, что при рассмотрении вопроса о поведении сотрудников полиции необходимо сбалансировано учитывать как законные права граждан, так и законное право полиции на применение, в случае необходимости, соответствующей силы.
He noted that, when considering the issue of police conduct, there was a need to balance the legitimate rights of citizens against the legitimate right of the police to use appropriate force when necessary.
(б) использовать законное право требовать права на выгоду от другой гарантии, освобождения от ответственности, залога, обязательства или другого обременения, предоставленного в связи с Договором или любой другой суммы, подлежащей оплате по этой гарантии и освобождению от ответственности; либо
(b) exercise any legal right to claim to be entitled to the benefit of another guarantee, indemnity, mortgage, charge or other encumbrance given in connection with the Agreement or any other amount payable under this guarantee and indemnity; or
Вместе с тем мы подтверждаем законное право государств приобретать оружие для его законного применения, их право на индивидуальную и коллективную оборону и их долг по обеспечению защиты своих граждан.
However, we affirm the legitimate right of States to acquire arms for their legitimate use, their right to individual and collective defence and their duty to protect their citizens.
Одной из причин, по которой муниципалитеты, в которых проживают цыганские общины, не позволили цыганам осуществить свое законное право на участие в выборах в местные органы власти в 1998 году, является отсутствие предельного срока, к которому муниципалитеты должны выполнить свое установленное законом обязательство.
One of the reasons why municipalities with Romani communities did not make it possible for the Roma to exercise their legal right in the local elections in 1998 is the fact that no deadline by which municipalities must fulfil their legal obligation had been set.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung