Exemples d'utilisation de "законные интересы" en russe avec la traduction "legal interest"
В статье 92 Конституции предусматривается, что " каждый может защищать свои права и законные интересы в справедливом суде ".
Article 92 of the Constitution provides, “Everyone may protect his/her rights and legal interests in a just court.”
Понятие " законная заинтересованность " не позволяет провести различие между статьями 42 и 48, поскольку потерпевшие государства по смыслу статьи 42 также имеют " законные интересы ".
The term “legal interest” would not permit a distinction between articles 42 and 48, as injured States in the sense of article 42 also have legal interests.
Законы Беларуси никоим образом не затрагивают ни национальный суверенитет, ни законные интересы других стран и их народов и никак не ограничивают свободу международной торговли.
Belarusian laws neither impact national sovereignty or the legal interests of other countries and their people, nor do they infringe upon free international trade.
Согласно статье 120 Конституции Болгарии частные лица могут обжаловать все административные акты, затрагивающие их законные интересы, за исключением тех актов, по которым закон четко предусматривает иное.
Under article 120 of the Constitution of Bulgaria, individuals may challenge all administrative acts affecting their legal interests, with the exception of those for which the law expressly provides otherwise.
Принятый в 1996 году закон о внутренне перемещенных лицах защищает их права и законные интересы; ведется работа над всеобъемлющим планом действий и законами о реституции собственности в соответствии с международными нормами.
The 1996 Law on Internally Displaced Persons protected their rights and legal interests, while work was under way on a comprehensive action plan and legislation for restitution of property consistent with international standards.
Предметом жалобы в этом случае могут быть любые, по мнению заявителя, незаконные и необоснованные действия или решения дознавателя, следователя либо прокурора, в том числе использование следствием недопустимых методов и доказательств (улик), иные действия органов следствия, нарушающие права, свободы и законные интересы участников процесса.
Any activity of a body conducting an inquiry, an investigator or a prosecutor that a complainant considers unlawful and groundless may be the subject of a complaint, as well as use of impermissible methods and evidence by the investigation and other activities of investigative bodies violating human rights, freedoms and the legal interests parties to the proceedings.
В статье 21 Закона о деятельности полиции предусматривается, что сотрудник полиции уважает и защищает человеческое достоинство, обеспечивает и гарантирует осуществление прав и свобод человека, гарантирует права и законные интересы лиц, задержанных или доставленных в полицию, оказывает первую помощь жертвам правонарушений и лицам, находящимся в беспомощном состоянии.
Article 21 of the Law on Police Activities provides that a police officer shall respect and protect human dignity, ensure and safeguard human rights and freedoms, guarantee the rights and legal interests of the persons arrested or brought to the police establishment, provide first aid to victims of law violations and to persons who are in a helpless state.
Данные исследования показали, что действующие в Китае на сегодняшний день законы и нормативы (например, Закон о труде) не в достаточной степени охватывают и защищают законные интересы и права домашних работников, в результате чего они не пользуются предоставляемой государством социальной защитой и не подпадают под положения, регламентирующие рабочее время, минимальную заработную плату, предоставление медицинских услуг и/или участие в профессионально-технической подготовке.
The research showed that the existing Chinese laws and legislations (i.e.: Chinese Labor Law) fail to sufficiently cover and protect the legal interests and rights of domestic workers with the result that domestic workers are excluded from the social protection provided by the state and are not able to enjoy regulated working hours, a minimum wage, health care and/or educational training.
Он управлял бизнесом моего брата и законными интересами в течение десяти лет.
He's handled all my brother's business and legal interests for ten years.
Соблюдение прав и законных интересов лиц, содержащихся в следственных изоляторах и исправительных учреждениях
Observance of the rights and legal interests of persons in police custody and correctional institutions
Этот принцип распространяется на соблюдение других прав и законных интересов родственников инфицированных лиц.
This principle extends to other rights and legal interests of relatives of infected persons.
Другие страны подчеркнули, что в их внутреннем праве критерием в отношении таких действий является наличие законного интереса в случае возбуждения дела (Франция).
Others emphasized that, in their domestic law, the criterion for such actions was the existence of a legal interest in bringing proceedings (France).
В некоторых странах экологические организации и стороны, имеющие законный интерес, могут просить министерство окружающей среды подать в суд иск о компенсации экологического ущерба (Италия).
In some countries, environmental organizations and parties with a legal interest may request the ministry of environment to bring a matter before a court in connection with compensation for environmental damage (Italy).
Запрещается использование информации о физических лицах в целях причинения им материального ущерба и морального вреда, а также воспрепятствования в реализации их прав, свобод и законных интересов.
The use of information about individuals for purposes of causing them material or moral harm or to obstruct their rights, freedoms or legal interests is prohibited.
К сожалению, Кыргызстан в последнее время столкнулся с рядом сопутствующих проблем, прежде всего связанных с защитой прав и законных интересов мигрантов и членов их семей в странах назначения.
Unfortunately, Kyrgyzstan has recently faced a number of problems related to migration, primarily those associated with protecting the rights and legal interests of migrants and members of their families in countries of destination.
Другой довод заключался в том, что средство, с помощью которого потерпевшее государство может добиваться законной защиты, и соответствующее право государства, имеющего " законный интерес ", не могут быть идентичными по сфере охвата.
Another argument had been that the means whereby an injured State could seek legal protection, and the corresponding right of a State having a “legal interest”, could not be identical in scope.
Функции защиты прав и законных интересов женщин возложены на Национальную комиссию по делам семьи и женщин, которая сотрудничает с правительством в процессе реализации Стратегии по обеспечению гендерного равенства 2005 года.
The National Commission on the Family and Women protected their rights and legal interests and worked with the Government to implement the 2005 Gender Strategy.
Кроме того, побочные последствия серьезных нарушений обязательств, вытекающих из императивных норм публичного международного права, могут сказываться на всех государствах, которые, обладая законным интересом, могут ссылаться на ответственность государства, которое нарушило свои обязательства erga omnes.
Moreover, the secondary effects of serious breaches of obligations flowing from peremptory norms of public international law could affect all States, which, since they had a legal interest, were entitled to invoke the responsibility of the State which had breached its erga omnes obligations.
ЦПЧМ рассматривает жалобы на нарушения прав и законных интересов граждан; вносит вклад в совершенствование национального законодательства и приведение его в соответствие с требованиями международно-правовых актов; и ведет среди населения информационно-просветительскую работу по правовым вопросам.
CHRM examines complaints on violations of individuals'rights or legal interests; contributes to national legislation amendment and its adjustment to international legal instruments; and contributes to the legal education and information of the population.
Закон Республики Узбекистан 1997 года " О гарантиях и свободе доступа к информации "- правовой документ, обязывающий государственные органы, местные органы управления, неправительственные организации, предприятия, организации и должностных лиц обеспечивать доступ к документам, касающимся прав и законных интересов граждан;
The Law of Uzbekistan Republic of 1997 on “Guarantees and Freedom of Access to Information”, a legal instrument which obliges State bodies, local administrations, non-governmental organizations, enterprises, organizations and officials to provide access to documents that concern citizens'rights and legal interests;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité