Beispiele für die Verwendung von "законных прав" im Russischen

<>
Посредник, хотя и вынужден иногда проявлять твердость, не должен прибегать к грубому вмешательству и попранию законных прав и интересов любой из сторон. The mediator, even if compelled at times to be tough, should not use gross interference or violate the legitimate rights or interests of any of the parties.
Критика институтов власти является такой же неотемлемой частью демократии, как и защита перечисленных законных прав. Criticizing institutions is as essential a part of democracy as protecting enumerated legal rights.
Ее народу, который продемонстрировал динамизм, предприимчивость и благородство, необходимо предоставить возможность выполнять свои экономические и гуманитарные обязательства в отношении восстановления своих законных прав. Its people, who had displayed dynamism, enterprise and generosity, should be given the opportunity to fulfil their economic and humanitarian obligations with the restoration of their legitimate rights.
Критика институтов власти является такой же неотъемлемой частью демократии, как и защита перечисленных законных прав. Criticizing institutions is as essential a part of democracy as protecting enumerated legal rights.
Считаем необходимым подчеркнуть, что существующие пробелы в регламентации особо уязвимых морских районов не должны использоваться как предлог для ограничения законных прав и интересов других государств. We think it necessary to emphasize that addressing regulatory lacunae for particularly sensitive sea areas should not result in the restriction of the legitimate rights and interests of other States.
Запрещается использовать YouTube для копирования или распространения содержания, защищенного авторским правом, если у вас нет разрешения правообладателя или других законных прав на использование такого содержания. You must not use YouTube to promote the copying or distribution of copyrighted content for which you don't have either consent from the copyright holder or other legal rights to use the content.
который направлен на защиту законных прав авторов, включая создателей программного обеспечения и баз данных, артистов-исполнителей, продюсеров фонограмм, продюсеров аудиовизуальных материалов, а также радио- и телекомпаний. with the aim of protecting the legitimate rights of authors, including authors of software and databases, performing artists, producers of phonograms, producers of audio-visual works, and radio and television broadcasters.
Такая процедура, конечно, должна быть изменена в будущем, чтобы объект недвижимости фигурировал только в кадастре и в отношении последующей регистрации прав собственности и законных прав в этой собственности. This should certainly change in the future, so that a property object is established only in the cadastre and with effect for all subsequent registration of ownership and legal rights in that property.
В статье 36 Конституции говорится, что государство призвано обеспечивать гарантии законных прав и интересов меньшинств, включая достойное представительство в управленческих службах на центральном и провинциальном уровнях. Article 36 of the Constitution states that the State shall safeguard the legitimate rights and interest of minorities including due representation in the federal and provincial services.
ГФЖ сосредоточивает свои усилия на улучшении положения женщин, проведении учебных занятий для женщин, осуществлении программ в области здравоохранения в их интересах и на борьбе в защиту законных прав женщин. HKFW focuses its efforts on enhancing the condition of women, providing training classes and health programmes to women and striving to protect women's legal rights.
Чтобы ни случилось, мы поставим себя на их место, с полным вниманием отнесемся к их потребностям и сделаем все возможное для защиты их законных прав и интересов. No matter what happens, we will put ourselves in their position, give full consideration to their needs and do our utmost to protect their legitimate rights and interests.
Собрание Республики Македонии избирает Омбудсмена, задача которого заключается в защите конституционных и законных прав граждан в случае нарушения этих прав государственной администрацией и другими органами и организациями, выполняющими государственные функции. The Parliament of the Republic of Macedonia elects the Ombudsman whose authority is to protect the constitutional and legal rights of citizens when those rights are violated by state administration and by other bodies and organizations with public mandates.
Права и свободы в отношении морского судоходства, закрепленные в международном праве и отраженные в соответствующих международных документах, должны быть подтверждены в качестве законных прав, которые подлежат осуществлению. Maritime navigation rights and freedom, as provided for in international law and as reflected in relation to relevant international instruments, should be reaffirmed as legitimate rights to be exercised.
В Полицейской академии продолжается преподавание в рамках программы обучения пониманию культурного многообразия, а в разных частях Норвегии проводятся недельные курсы по вопросам понимания различных культур и законных прав иностранных граждан. The educational programme on multicultural understanding taught at the Police Academy has been continued, and a one-week course on cultural understanding and the legal rights of foreign nationals is run locally in different parts of Norway.
Лицо, права которого были нарушены или незаконно ограничены, имеет право на обращение в органы государственного управления, правоохранительные, судебные органы и прокуратуру для защиты своих законных прав и свобод. Any person whose rights have been violated or unlawfully restricted is entitled to appeal to State administrative bodies, law enforcement agencies, judicial bodies and the Procurator's Office for the protection of his legitimate rights and freedoms.
Помимо сотрудничества с Министерством труда в целях соблюдения законных прав рабочих в частном секторе, это подразделение занимается выявлением и уголовным преследованием лиц, замешанных в торговле людьми, а также размещением жертв в официальных убежищах. In addition to cooperating with the Ministry of Labour to ensure that private sector employers respected workers'legal rights, the unit was responsible for identifying and prosecuting persons involved in human trafficking and also for placing victims in official shelters.
В некоторых районах Южной Азии вдовы, лишившись своих законных прав, могут остаться без средств к существованию и даже использоваться в качестве сельскохозяйственных рабочих на землях своих зажиточных деверей (Agarwal, 1994). In parts of South Asia, widows may be left destitute and may even work as agricultural labourers on the lands of well-off brothers-in-law after being deprived of their legitimate rights (Agarwal, 1994).
В Чаде, самом худшем из худших мест, женщины "почти не имеют законных прав", и девочек, которым всего 10 лет, легально выдают замуж, что также верно и для Нигерии, седьмой в списке самых худших стран. In Chad, the worst of the worst, woman have "almost no legal rights," and girls as young as ten are legally married off, which is also true in Niger, the seventh worst place for a woman.
Китайское правительство применяет к подавляющему большинству последователей этой секты подход, основанный на доброжелательной помощи и терпеливых разъяснениях при полном уважении их законных прав и в целях содействия их возвращению к нормальной жизни. For the vast majority of practitioners, the Chinese Government has provided warm assistance and patient persuasion while fully respecting their legitimate rights with a view to helping them return to normal life.
Во многих развивающихся странах большинство вдов живут в условиях крайней нищеты и маргинализации, не имея законных прав и будучи зачастую подвержены психологическому, физическому и сексуальному насилию и экономической эксплуатации со стороны их семей и общества в целом. In many developing countries the majority lives in extreme poverty and marginalisation, without legal rights and often exposed to mental, physical and sexual abuse and economic exploitation by their families and society generally.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.