Exemples d'utilisation de "закономерным" en russe
Франция имеет одни из самых высоких уровней почасовой оплаты труда в ЕС, и закономерным следствием является слабый найм на работу.
France has some of the highest labor costs for hourly employees in the EU, and a natural consequence is tepid hiring.
Настоятельная необходимость расширения сферы охвата системы социальной защиты закономерно подводит к вопросу о финансировании социальной защиты — еще одной трудной задаче, которую поставили на повестку дня современные системы социальной защиты.
The urgent need to extend the coverage of social protection naturally leads to the consideration of funding for social protection, another challenge facing social protection systems today.
Тем не менее, реформа международной валютной системы остается закономерным стремлением.
Nevertheless, international monetary reform remains a legitimate aspiration.
В традиционной теории эволюции процесс старения считается естественным и закономерным для пострепродуктивного этапа жизни организма.
Traditional evolutionary thought views aging as a process that occurs by default in the post-reproductive phase of life.
Такое поведение является закономерным, поскольку Excel для Mac не поддерживает подключение к Интернету для запроса.
This is working as expected as the internet query connection is not supported by Excel for Mac.
Поэтому было закономерным, что он должен был стать заместителем премьер-министра по социальным делам в 2005 году, потому что он уже в значительной степени преуспел в том, чтобы привести эти дела к остановке.
So it was only appropriate that he should become deputy prime minister for social affairs in 2005, because he had already succeeded in largely bringing these affairs to a halt.
В то время как вопрос нераспространения на Ближнем Востоке является закономерным опасением, Соединенные Штаты должны перестать растрачивать впустую драгоценный дипломатический рычаг давления и убедительности и посмотреть фактам в глаза – Иран находится на пороге обладания ядерным оружием.
While proliferation in the Middle East is a legitimate concern, the United States needs to stop wasting precious diplomatic leverage and credibility and face the facts — Iran is headed for nuclear weapons capability.
Нынешняя инициатива разработки стратегического межправительственного подхода к созданию потенциала и технической поддержке стала закономерным следствием проведения седьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, состоявшейся в Картахене, Колумбия, в феврале 2002 года, на которой правительства специально просили ЮНЕП предпринять целенаправленные действия в этой связи.
The current undertaking to develop a strategic intergovernmental approach to capacity-building and technical support has been triggered by the outcome of the seventh special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, held in Cartagena, Colombia, in February 2002, at which Governments specifically called for targeted action by UNEP.
Г-жа Хаяси, приветствуя достигнутые Монголией успехи в повышении уровня грамотности и увеличении доли женщин в высших учебных заведениях, спрашивает, в каких областях трудоустраиваются квалифицированные выпускницы, чтобы внести свой вклад в национальное развитие; она интересуется, было ли решение об отмене квоты на кандидатов-женщин на парламентских выборах своего рода ответной реакцией на движение в защиту равных прав женщин или же оно является закономерным следствием переходного процесса.
Ms. Hayashi, while applauding Mongolia's progress with regard to literacy and women's presence in higher education, asked where competent female graduates would be employed in order to contribute to national development; she wondered whether the decision to remove the quota for women candidates in parliamentary elections had been part of a backlash against the gender equity movement, or whether it was symptomatic of the transition process.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité