Exemples d'utilisation de "закрепил" en russe

<>
В отличие от прежнего Закона РСФСР " О свободе вероисповеданий " (1990 года) нынешний федеральный закон закрепил в себе ряд принципиально новых положений. Unlike the previous Freedom of Religion Act of the RSFSR (1990), the current federal Act enshrines a series of fundamentally new provisions.
Чтобы было проще распознавать эмоции я закрепил соответствующий цвет за разными областями мозга. By way of identifying the emotions, I've assigned a color to each corresponding part of the brain.
В целях обеспечения более высокой степени защиты семейных связей закон № 2006-10 от 6 марта 2006 года закрепил права деда и бабки на посещение внуков. To accord greater protection to the family bond, Law No. 2006-10 of 6 March 2006 enshrines the right of grandparents to visit their grandchildren.
Закон Азербайджанской Республики " О пищевых продуктах " 18 ноября 1999 года закрепил правила управления качеством и безопасностью сельскохозяйственной продукции, рыбы и рыбных продуктов, используемых в качестве продовольствия и сырья, организации их производства и рынка. The Food Products Act of 18 November 1999 enshrined in law rules for controlling the quality and safety of agricultural products, fish and fish products used as food and raw materials, as well as rules on organizing the production and sale of such products.
В конституции Коммунистической Партии Китая закреплены следующие слова: Enshrined in the Chinese Communist Party's constitution are the following words:
нарушение прав и свобод и их гарантий, закрепленных в Конституции и законах страны; Infringement of rights and freedoms or their safeguards as set out in the national Constitution and laws;
Существуют закрепленные точки времени, понимаешь. There are fixed points in time, you see.
Проследуйте к отсекам эвакуации и отметьтесь в закрепленном шаттле. Proceed to exit bays and report to your assigned shuttle.
Она должна вести к уважению обязательств, закрепленных в европейских договорах. It should lead by respecting the commitments enshrined in the European treaties.
Основные функции Административной канцелярии закреплены в разделе 7 бюллетеня Генерального секретаря ST/SGB/1997/5. The core functions of the Office are set out in section 7 of Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5.
Предполагается, что система подвески жестко закреплена. The suspension system is assumed to be rigidly fixed.
«Астрал» пользуется позывным ACP, закрепленным за ней Международной организацией гражданской авиации (ИКАО). Astral uses the call sign ACP, assigned to it by the International Civil Aviation Organization (ICAO).
В Ливане разделение власти по принципу вероисповедания закреплено в конституции. In Lebanon, sectarian power-sharing is enshrined in the constitution.
Этот компонент предполагал изучение основных принципов, закрепленных в священных текстах основных известных религий: иудаизме, христианстве и исламе. This component involved an examination of the guidelines set forth in the holy scriptures of the principal revealed religions: Judaism, Christianity and Islam.
Мы просто не знаем, как закрепить экономику каким-то постоянным образом». "If anything, we've done plenty of things to make markets still more volatile... We just don't how to fix the economy in any kind of permanent way."
Наоборот, их поддержка базируется на убежденности в том, что два дополнительных постоянных мест будут закреплены за Африкой. Rather, their support is based on the conviction that two of the new permanent posts will be assigned to Africa.
Это сильно повлияет на процесс создания конституции, чтобы закрепить их привилегии. It would strongly influence the constitutional drafting process in order to enshrine its privileges.
Закрепленный в Конституции принцип недопущения дискриминации нашел свое полное воплощение в избирательных программах и платформах всех политических партий Македонии. The non-discrimination principle set forth in the Constitution is fully embodied in the election programs and platforms of all political parties in Macedonia.
Базовая величина акцизного сбора закреплена на уровне 16% от стоимости продукции фирмы. The basic excise tax has been fixed at 16% of the value of a firm's output.
В бюро распространения документации за каждой делегацией будет закреплена индивидуальная ячейка, в которую будут вкладываться документы, издаваемые в ходе сессии. At the documents distribution counter, each delegation will be assigned an individual box in which documents issued during the session will be placed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !