Exemples d'utilisation de "закрепит" en russe

<>
Мы надеемся, что это станет гарантией ощутимого улучшения, которое скажется на повседневной жизни простых иракцев и таким образом закрепит достигнутый успех. We hope that this will generate tangible improvements that will be felt in the daily lives of ordinary Iraqis, thus locking in the progress achieved.
Но, пока этот результат далеко не гарантирован, США не могут рассчитывать на то, что быстрое увеличение конкурентоспособности производства закрепит их экономический подъем. But, with that outcome far from certain, the US cannot rely on a rapid increase in manufacturing competitiveness to underpin its economic recovery.
Эта статья закрепит общие принципы функциональной эквивалентности и технологической нейтральности, которые должны соблюдаться при обмене сообщениями в процессе закупок, не оговаривая условий функциональной эквивалентности между электронными и письменными тендерными заявками. This article would promulgate the general principles of functional equivalence and technological neutrality to be observed in communicating during the procurement process, without stipulating the conditions for functional equivalence between electronic and written tenders.
Эта статья закрепит общие принципы функциональной эквивалентности и технологической нейтральности, которые должны соблюдаться при обмене сообщениями в рамках процесса закупок, не оговаривая условий функциональной эквивалентности между электронными и письменными тендерными заявками. This article would promulgate the general principles of functional equivalence and technological neutrality to be observed in communicating during the procurement process, without stipulating the conditions for functional equivalence between electronic and written tenders.
Кроме того, данный подход закрепит мнение, что политика центральных банков – это единственный доступный инструмент, тем самым, ослабив ответственность избранных руководителей государств за меры содействия экономическому росту и за бюджетные решения, которые они контролируют. And such an approach would cement the notion that central bank policy is “the only game in town,” relieving elected government leaders of their responsibility for pro-growth policies and the fiscal decisions they control.
Мы надеемся, что саммит закрепит наш консенсус, заставит международное сообщество уделять больше внимания вопросам развития, послужит вкладом в дело развития и придаст новый импульс нынешним усилиям по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. We hope the summit will crystallise our consensus, make the international community pay more attention to the issue of development, increase input in the development field and provide new energy in the continuous effort to achieve the Millennium Development Goals.
Факт вступления Китая в ВТО, как только Китай формально признает открытую торговлю и всеобщие правила международной экономики, консолидирует реформы, начатые в 1978 г. и закрепит за государством место суверенного и равноправного члена мирового сообщества. Admission of China to the WTO will consolidate the reforms started in 1978, as China formally accepts open trade and shared rules of international economic life, as a sovereign and equal member of the international community.
Таким образом, если и в той мере, в какой проект статьи 4.2.1 закрепит действия таких национальных законов, этот комплексный подход может позволить перевозчику по договору избежать любой ответственности за наземный сегмент перевозки и оставит владельца груза без какого-либо возмещения. Thus, if and to the extent that draft article 4.2.1 would preserve such national laws, such a network principle could permit the contracting carrier to avoid all liability for the land segment of the carriage, and leave the cargo owner with no recovery.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !