Exemples d'utilisation de "закрепленный" en russe
Чтобы добавить закрепленный элемент к главной странице, сделайте следующее.
To add a pin to your Home screen:
Это, возможно, облегчит процесс мирного урегулирования споров, закрепленный в Уставе.
That could facilitate the peaceful settlement of disputes, as annunciated in the Charter.
Переместите закрепленный элемент в нужное место и нажмите кнопку A, чтобы оставить его на новом месте.
Move the pin to where you want it, and then press the A button to drop it.
Все это свидетельствует о том, что закрепленный в Конвенции принцип недопустимости дискриминации проводится в жизнь на национальном уровне.
All of this reflects application of the concept of discrimination contained in the Convention, at the national level.
Тем не менее было решительно поддержано предложение сохранить этот проект статьи, включая принцип, закрепленный в формулировке в квадратных скобках.
However, there was strong support for the retention of the draft article and of the principle expressed in the phrase in square brackets.
При падении II образец должен падать на штырь, жестко закрепленный в вертикальном положении на мишени, таким образом, чтобы ему было нанесено максимальное повреждение.
For drop II, the specimen shall drop so as to suffer the maximum damage onto a bar rigidly mounted perpendicularly on the target.
Этот принцип, закрепленный в Уставе, также отражен в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и в других международных соглашениях по Ближнему Востоку.
This principle, flowing from the Charter, is also reflected in the relevant General Assembly and Security Council resolutions as well as in other international agreements on the Middle East.
Хотя, строго говоря, можно утверждать, что принцип, закрепленный в настоящее время в проекте статьи 6 bis, является излишним, это положение проекта призвано внести необходимую ясность.
While the principle now embodied in draft article 6 bis may be said to be, strictly speaking, redundant, the role of the provision in this expository draft is to provide a useful clarification.
Мы должны предполагать, что члены ВТО будут добросовестно выполнять свои договорные обязательства, как того требует принцип pacta sunt servanda, закрепленный в статье 26 Венской конвенции.
We must assume that Members of the WTO will abide by their treaty obligations in good faith, as required by the principle of pacta sunt servanda articulated in Article 26 of the Vienna Convention.
По этой причине было предложено расширить комментарий, с тем чтобы он включал в себя конкретные ссылки на международную судебную практику, которая неоднократно подтверждала принцип обычного права, закрепленный в этом проекте статьи.
For that reason, it was suggested that the commentary be expanded to include specific references to international jurisprudence, which had repeatedly affirmed the principle of customary law contained in the draft article.
[Примечание для Рабочей группы: в комментарии будет разъяснено, что эта рекомендация, в которой отражается принцип, закрепленный в статьях 22 и 30 Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке, применяется, например, к дебиторской задолженности.
[Note to the Working Group: The commentary will explain that this recommendation, reflecting the principle in articles 22 and 30 of the United Nations Assignment Convention, applies, for example, to receivables.
Что касается права избирать и быть избранным, то этот закрепленный в Конституции принцип способствует более широкому участию представителей коренного населения в деятельности политических партий, которые ограничивают избрание руководителей коренных народов на руководящие посты.
With regard to the right to vote and to stand for election, which is a constitutional principle, indigenous participation is increasing, although it is hampered by political parties that place restrictions on the election of indigenous leaders to decision-making posts.
Правительство Мальты заявило, что предварительный проект декларации должен основываться на тех принципах, на которых построена международная система прав человека, включая принцип всеобщего уважения прав человека, закрепленный в статье 55 Устава Организации Объединенных Наций.
The Government of Malta stated that the pre-draft declaration should be drafted around the principles on which the international human rights system is built, including universal respect for human rights as stipulated in Article 55 of the Charter of the United Nations.
Закон был принят в 2004 году и отменил закрепленный в общем праве принцип, ставящий мужа во главе семьи и наделяющий его властью над женой, включая право быть ее законным представителем и распоряжаться ее собственностью.
The Act was enacted in 2004 and consequently abolished the Common Law principle of marital power which positioned the husband as the head of the family with powers over his wife including legal representation and administration of the wife's property.
Он выделяет принцип, закрепленный в статье 10 Международного пакта о гражданских и политических правах, где говорится о том, что " все лица, лишенные свободы, имеют право на гуманное обращение и уважение достоинства, присущего человеческой личности ".
He underlines the principle codified in article 10 of ICCPR which states that “all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person”.
Это пример процесса, в ходе которого принцип, имплицитно закрепленный в международном режиме в области прав человека, был разработан экспертами и развит в практике судов по правам человека, прежде чем он был реально кодифицирован в договорном праве.
It exemplifies the process by which a principle that is implicit in the international human rights regime is developed by experts and refined in the jurisprudence of human rights courts before being effectively codified in treaty law.
перечень принципов, включая соответствующие положения Рио-де-Жанейрской декларации, в частности, принцип общей, но дифференцированной ответственности, закрепленный в принципе 7 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, определяющих рамочную основу и описание ее сферы охвата;
A list of the principles including the relevant Rio Declarations, in particular the principle of common but differentiated responsibilities as reflected in Principle 7 of the Rio Declaration on Environment and Development, underlying the framework and a description of its scope;
В этом последнем случае Верховный суд вынес решение № 43/1999, в котором, в частности, отмечалось, что любые законы или нормативные акты, предусматривающие существование лишь одного профсоюза, нарушают принцип профсоюзной свободы, закрепленный в пункте I раздела В статьи 123 Конституции.
43/1999 to the effect that all laws or statutory instruments establishing a single trade union violate the principle of freedom of association laid down in Article 123, Part B, section X, of the Constitution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité