Exemples d'utilisation de "закупают" en russe
Кроме того, Силы закупают 238 прикладных систем видеоконференционной связи (настольные системы — настольные системы) для широкомасштабной вычислительной сети (ШВС).
In addition, 238 wide area network (WAN) videoconferencing applications (desktop to desktop) are being purchased for the Force.
Что более важно, маоисты также закупают вооружение на чёрном рынке оружия в Индии.
More important, the Maoists also buy weapons from India’s illicit arms bazaar.
Во время командировки на авиабазу Рамштайн он присутствовал на секретном брифинге, где было сказано, что ВВС США закупают молдавские МиГи.
On a trip to Ramstein Air Base, he had attended a classified briefing on the U.S. Air Force purchase of the Moldovan MiGs.
Экспортируются главным образом части замороженных тушек, которые в ЕС не представляют особой ценности, причем импортеры закупают их по 0,80 евро за кг, а продают по 1,50 евро за кг, в то время как местные производители могут выживать только при цене 1,80 евро за килограмм.
The exports mainly consist of frozen cut pieces of little value in the EU, bought by importers at 0.80 € per kg and sold at 1.50 € per kg, while local producers can only survive with a price of 1.80 € per kg.
Заготовители, работающие на компании Olive и Muyeye, закупают крупные партии касситерита на рынке в Мусенге, который совместно контролируют 85-я бригада ВСДРК и ДСОР.
Negociants working with Olive and Muyeye purchase large amounts of cassiterite at Musenge market, which is jointly controlled by the 85th FARDC brigade and FDLR.
Механизм получил информацию о том, что крупные торговцы, некоторые из них являются хорошо известными клиентами «Де Бирс», закупают необработанные алмазы у УНИТА и в некоторых случаях имеют отделения по закупке на границах с Демократической Республикой Конго, причем с начала 2000 года они осуществляли покупку ангольских алмазов без сертификатов происхождения.
The Mechanism has received information that major dealers, some of them well known clients of De Beers, are knowingly buying rough diamonds from UNITA, and, in some cases, have been operating buying offices along the border with the Democratic Republic of the Congo since the beginning of 2000, buying Angolan diamonds without a certificate of origin.
Резкий рост в производстве пенопласта в зонах обработки экспорта, как полагают, определяется тем, что они закупают производственно-хозяйственные единицы, работающие на ХФУ, в странах-членах Организации Экономического Сотрудничества и Развития.
The rapid increase of foam plastic production in export processing zones is thought to be based on their purchase of CFC-dependent production units from OECD countries.
Нельзя поощрять политическую культуру, подпитывающую и поддерживающую дипломатию «оружия и милостынь», проводимую безответственными и аморальными правительствами, которые бесстыже и открыто хулят правительства стран-доноров за колебания с отправкой продовольственной помощи, в то время как сами они бесконтрольным образом закупают вооружения.
It must not countenance a political culture that nourishes and sustains the “arms and alms” diplomacy of irresponsible and immoral Governments that shamelessly and publicly scold donor Governments for hesitating to send food aid while the former purchase arms with wilful abandon.
Используется для каталогов закупаемой продукции и мероприятий по закупкам.
Use for procurement catalogs and purchasing activities.
И лучше бы твоей жопе подпрыгнуть, как увидишь, что "снежок" крэк закупает.
And if you see a cracker buying crack, your ass better jump.
Политики закупок связаны с назначением иерархии Внутренний контроль закупаемой продукции.
Purchasing policies are associated with the Procurement internal control hierarchy purpose.
Рынок был настолько неорганизован, что они закупали лекарства через двух посредников, которые накручивали всемеро.
The market was so terribly disorganized that they were buying this medicine through two agents who were gigging them sevenfold.
Необходимо заполнить анкету после завершения покупки номенклатуры по категории закупаемой продукции.
You must complete a questionnaire after you complete your purchase of a procurement category item.
Поставщик представляет накладную по услугам в закупающую компанию и получает платеж по этой накладной.
The supplier submits an invoice for services to the buying company, and then receives payment for this invoice.
Сотрудник выбирает продукт из категории закупаемой продукции в заявке на покупку.
An employee selects a product from a procurement category on a purchase requisition.
Для закупок на стороне покупателя эта функция упразднена и заменена категориями и каталогами закупаемой продукции.
For buying-side procurement, the feature has been removed, and has been replaced by procurement categories and procurement catalogs.
Т.к. мы регулярно закупаем товары такого рода, мы просим Вашего предложения.
As we regularly purchase such merchandise, we request your offer.
Потерпевший покупатель заключает заменяющую сделку, если он закупает товар взамен товара, обещанного в расторгнутом договоре.
An aggrieved buyer concludes a substitute transaction when it buys goods to replace those promised in the avoided contract.
Специалист по закупке — пользователь, который выполняет проверку закупаемой продукции и может утвердить документ.
The purchasing agent – The user who performs a procurement review and can approve the document.
Между тем, Британия, напротив, является чистым импортёром сельхозпродукции, закупая 46% продовольствия у других стран, в том числе 27% у стран ЕС.
Britain, by contrast, is a net importer of agricultural products, buying 46% of its food from other countries, including 27% from the EU.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité