Exemples d'utilisation de "заманчивая" en russe avec la traduction "tempting"

<>
Traductions: tous48 tempting35 attractive13
Такой выход может показаться заманчивым и другим странам. It will be similarly tempting elsewhere.
Это очень заманчиво - думать, что это все ради меня. And it's so tempting to think that it's all about me.
Я решил, что мы должны срезать по заманчиво выглядящему короткому пути I decided we should take a tempting-looking short cut
Для компаний, сталкивающихся с нехваткой навыков, это должно быть особенно заманчиво. For companies facing skills shortages, this should be particularly tempting.
Но наше общее прошлое делает ваше предложение одновременно и заманчивым, и немного неправдоподобным. But our history together, it makes your proposal, while tempting, also somewhat difficult to believe.
Когда в одно и то же время происходит столько неудач, заманчиво искать общую причину. When so much goes wrong at the same time, it is tempting to look for a common cause.
Заманчиво, но я должна выяснить как именно я вернула твою жену в мир живых. Tempting, but I need to figure out exactly how I brought your wife back to the land of the living.
Заманчиво рассматривать результаты недавних парламентских выборов в Северном Кипре, как удар по мирному процессу. It is tempting to see the results of the recent parliamentary elections in northern Cyprus as a blow for the peace process.
Это заманчивое предложение для многих рядовых граждан, которые считают глобализацию слишком сложной и непонятной. This is a tempting proposition for many ordinary citizens who find globalization complicated and bewildering.
НИКОСИЯ - Заманчиво рассматривать результаты недавних парламентских выборов в Северном Кипре, как удар по мирному процессу. NICOSIA - It is tempting to see the results of the recent parliamentary elections in northern Cyprus as a blow for the peace process.
Заманчиво попытаться успокоить обе группы, расслабляя строгость экономии и полностью уничтожая режим в Шенгенской зоне. It is tempting to try to mollify both groups by relaxing austerity and ditching the border-free Schengen area.
Ослабшая Япония и капризное объединение 28 стран в Евросоюзе станут заманчивой целью для президента Трампа. A weak Japan and a fractious collection of 28 countries in the European Union would be a tempting target for President Trump.
Критикам авторитарных режимов, конечно, кажется заманчивым утверждать, что свобода хороша потому, что способствует экономическому росту. It is clearly tempting for critics of authoritarian regimes to argue that freedom is good because it promotes economic growth.
Когда страна нуждается в помощи, то кредиторам более заманчиво предоставить и настаивать на длинном списке реформ. When a country requires assistance, it is tempting for lenders to insist on a long list of reforms.
Когда газета, на которую я работал, была приобретена концерном, я получил довольно заманчивое предложение от босса. When the gazette I was working for had been taken over by the concern, I received a quite tempting offer by the boss.
Таким образом, какими бы заманчивыми они ни были, на этом раннем этапе лучше воздерживаться от аналитических ярлыков. So, as tempting as they may be, analytical shortcuts are best avoided at this early stage.
Во-первых, заманчиво избегать столкновений с тягостными событиями в нашей жизни, которые могли бы быть причиной наших трудностей. First, it is tempting to avoid facing the painful events in our lives that might be the cause of our difficulties.
Использование исторических аналогий для толкования настоящего и заманчиво, и опасно одновременно, потому что в точности история не повторяется никогда. Using historical analogies to interpret the present is both tempting and dangerous, for history never truly repeats itself.
Как бы ни было заманчиво считать, что случай с патентом на Энолу был исключением, однако существуют сотни примеров такого био-пиратства. It may be tempting to dismiss the Enola patent as an aberration, but there are hundreds of examples of such biopiracy.
Для некоторых стран, благословленных громадными поставками нефти и газа, использование экспорта энергии для вознаграждения друзей и наказания противников кажется заманчивым выбором. For some countries that are blessed with vast supplies of oil and gas, the use of energy exports to reward friends and punish foes seems a tempting option.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !