Exemples d'utilisation de "замедляется" en russe
Сегодня в некоторых из этих городов рост цен замедляется.
Now growth in home prices is weakening in some of these cities.
Таким образом, экономический рост - рост реальных доходов населения - замедляется.
This was already happening before the Great Recession, so generating full-time jobs that pay decent wages was becoming ever more difficult.
Но по мере того, как растет йена, в Японии тоже, кажется, замедляется экономический рост.
But as the yen strengthens, Japan, too, seems to stop growing.
В последние годы эти цифры увеличиваются, но похоже, что они уже достигли максимума и рост замедляется.
While those numbers have increased in recent years, they now appear to be plateauing.
Значительно возрастает степень неустойчивости почв: замедляется процесс почвообразования, уменьшается степень инфильтрации воды, увеличивается сток и эрозия.
Vulnerability of soils is significantly enhanced: less pedogenesis, less infiltration of water, more run-off and more erosion.
И маловероятно, что он скоро прекратится, хотя рост цен на продукты питания замедляется в настоящий момент.
And it is not likely to disappear soon, though food prices are moderating for the moment.
Индия также замедляется в результате малой коррупции: взяточничество стало общей чертой всех форм бизнеса и личных сделок.
India is also handicapped by small-scale corruption, with bribery a common feature of all forms of business and personal transactions.
Более того, теперь, когда ноу-хау становятся все более коллективными, а не индивидуальными, диффузия еще больше замедляется.
Moreover, now that knowhow is becoming increasingly collective, not individual, diffusion is becoming even slower.
Но рост также замедляется в Китае и Индии, на которые в совокупности приходится больше трети мирового населения.
Unemployment rates are high, especially in the US and Western Europe, and especially among the young and those nearing the end of their careers (but who are still expected to live for decades).
Одним из фактов, которые я не подчёркнул во введении, является то, что систематически, ритм жизни замедляется с увеличением размера.
One of the things I did not stress in that introduction was that, systematically, the pace of life decreases as you get bigger.
Вместе с тем прогресс в этой сфере часто замедляется недостаточностью потенциала, отсутствием ведущего уполномоченного ведомства, обеспеченного соответствующими бюджетными средствами, а также нечеткостью политики.
However, acceleration in these areas is often hampered by inadequate capacities, the lack of a clear lead agency with a dedicated budget, and unclear policies.
Это заявление теперь звучит абсолютно иначе: когда экономический рост замедляется, снижение спроса на импорт со стороны торговых партнеров способствует распространению и углублению экономических проблем.
That notion has now been turned on its head: as economic growth has stalled, falling import demand from trade partners has caused economic woes to spread and deepen.
Но в условиях нынешнего кризиса, академические доказательства в подавляющем большинстве показали, что жесткая экономия бюджетных средств делает именно то, что предсказывает учебник экономики: чем тяжелее жесткая экономия, тем больше замедляется экономический рост.
But in the current crisis, the academic evidence has overwhelmingly shown that fiscal austerity does what textbook economics says it will do: the more severe the austerity, the greater the drag on growth.
Да, кривая может формировать небольшие донья, особенно, если экономический рост в Китае замедляется, однако в долгосрочной перспективе юань кажется наиболее стабильной валютой, поскольку у Китая нет таких колоссальных долгов как у западных стран.
Yes, there could be dips, particularly if there are pauses in China’s growth, but over the long-term the yuan appears more stable than most currencies, including the dollar, because China is not burdened with the debt load of the West.
Сейчас широко цитируется написанная в прошлом году статья Кармен Рейнхарт и Кеннета Рогоффа, которая называется «Экономический рост в долгах», в которой приведены данные анализа 44 стран на протяжении 200 лет, показывающие, что, когда государственный долг превышает 90% ВВП, экономический рост стран замедляется, теряя примерно один процентный пункт в год.
A paper written last year by Carmen Reinhart and Kenneth Rogoff, called “Growth in a Time of Debt,” has been widely quoted for its analysis of 44 countries over 200 years, which found that when government debt exceeds 90% of GDP, countries suffer slower growth, losing about one percentage point on the annual rate.
Сейчас широко цитируется написанная в прошлом году статья Кармен Реинхарт и Кеннета Рогоффа, которая называется "Экономический рост в долгах", в которой приведены данные анализа 44 стран на протяжении 200 лет, показывающие, что, когда государственный долг превышает 90% ВВП, экономический рост стран замедляется, теряя примерно один процентный пункт в год.
A paper written last year by Carmen Reinhart and Kenneth Rogoff, called "Growth in a Time of Debt," has been widely quoted for its analysis of 44 countries over 200 years, which found that when government debt exceeds 90% of GDP, countries suffer slower growth, losing about one percentage point on the annual rate.
Надлежащее выращивание и устойчивое производство риса могут обеспечить значительное сокращение масштабов нищеты и снижение ущерба окружающей среде; однако рост производства риса замедляется в связи с использованием земельных и водных ресурсов на конкурирующие цели, снижением экономической рентабельности, высокими уровнями послеуборочных потерь, растущим дефицитом рабочей силы, институциональными ограничениями и загрязнением окружающей среды.
Proper cultivation and sustainable production of rice would significantly reduce poverty and environmental damage; but the growth in production was declining owing to competing uses of land and water resources, reduced economic returns, high rates of post-harvest losses, increasing labour shortages, institutional limitations and environmental pollution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité