Exemples d'utilisation de "заменили" en russe avec la traduction "replace"
Traductions:
tous2359
replace1937
change161
substitute127
exchange75
cover27
supersede23
supercede1
autres traductions8
Специальные решения заменили выполнимую и принципиальную среднесрочную стратегию.
Ad hoc decisions have replaced a feasible and principled medium-term strategy.
Позже этого чиновника уволили, а министра финансов заменили.
Afterwards, that official was fired and his boss, the Minister of Finance, was replaced.
Компьютеры также заменили работников во многих отраслях сферы услуг.
Computers have also replaced workers in a wide range of service industries.
Набитые соломой и газетами, они заменили ему старые башмаки.
Stuffed with straw or newspaper, they replaced his old clodhoppers.
Знаменитости, как говорит нам его работа, заменили религиозных личностей.
Celebrities, his work was saying, have replaced religious figures.
Мы создали демократические институты, заменили пятилетку рынком, приватизировали большинство государственных активов.
We established democratic institutions, replaced five-year-plans with markets, privatised most state assets.
Тот или иной набор идей попросту заменили в нашей жизни биологические императивы.
One set of ideas or another have simply replaced our biological imperatives in our own lives.
Альтернативные виды энергии заменили ископаемое топливо, добившись поразительных достижений в области хранения энергии.
Alternative energies have replaced fossil fuels with the startling advances in battery storage.
Пациенты прошли химиотерапию, уничтожившую большую часть имеющейся иммунной системы, которую заменили мутировавшие клетки.
Patients underwent chemotherapy to kill most of their current immune system, which was replaced by the mutated cells.
Пару лет назад компьютерные системы заменили, так что даже на дисках записей нет.
The computer system was replaced a couple of years back, so the hard drives aren't even there.
То, что сегодня панисламские рассуждения заменили собой панарабизм, является крупной неудачей умеренных арабских режимов.
That a pan-Islamic discourse has now replaced the cause of pan-Arabism is a major setback for moderate Arab regimes.
Итак, что произошло в Бразилии - они заменили 40% бензина, потребляемого их автопарком, на этанол.
So, what's happened in Brazil is, they've replaced 40 percent of the gasoline consumed by their automotive fleet with ethanol.
В результате, инициативы, направленные на улучшение здоровья, образования и гендерного равенства заменили крупномасштабные строительные проекты.
As a result, initiatives aimed at improving health, education, and gender equality have replaced large-scale construction projects.
Последний раз это случалось по окончании второй мировой войны, когда окрепшие США заменили разоренную войной Великобританию.
The last time it happened, after World War II, an energized US replaced a devastated Britain.
Власть КГБ просто заменили на власть продажных частных олигархов и еще более морально обанкротившегося государственного аппарата.
The power of the KGB was simply replaced by the power of corrupt private oligarchs and an even more morally bankrupt state apparatus.
экономическая инициатива, рынки, конкуренция и интернационализация в значительной степени заменили командные, административные процессы, монополию и автаркию.
economic incentives, markets, competition, and internationalization have to a considerable extent replaced command, administrative processes, monopoly, and autarky.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité