Exemples d'utilisation de "заменило" en russe avec la traduction "replace"
Traductions:
tous2353
replace1937
change161
substitute127
exchange75
cover27
supersede23
supercede1
autres traductions2
И это заменило время при свете на локаторе дефекта.
And it replaced time by the light on the fault locator.
Свойство ProhibitSendReceiveQuota объекта david изменено: новое значение 10GB заменило старое значение 35GB.
The ProhibitSendReceiveQuota property on the object david was modified with a new value of 10GB, which replaced the old value of 35GB.
Оно заменило бывший Национальный совет по социальному страхованию и 21 региональное бюро социального страхования.
The State agency replaced the former National Social Insurance Board and 21 regional social insurance offices.
И она с уверенностью опознала его, потому что фото заменило воспоминания, если воспоминания вообще были.
And a positive identification is made because the photograph replaced the memory, if there ever was an actual memory.
Пойдя на беспрецедентный шаг, правительство заменило большое количество бюрократов в составе правления этих компаний независимыми директорами (в том числе парой иностранцев).
In an unprecedented move, the government replaced a large number of bureaucrats on the boards of these companies with independent directors (including a couple of foreigners).
Италия, например, смогла бы сохранить до 4% ВВП; она бы достигла профицита бюджета; а фискальное стимулирование заменило бы политику жесткой экономии.
Italy, for example, would save up to 4% of its GDP; its budget would move into surplus; and fiscal stimulus would replace austerity.
Но ничто не заменило эти объекты, в результате чего многие пациенты остались без дома, а их тяжелые психотические симптомы без лечения.
But nothing has replaced these facilities, leaving many patients homeless and their severe psychotic symptoms untreated.
Традиционный Североатлантический союз заменило то, что США назвали "коалициями желающих" - коалиции, в которых "состав определяется выполняемой миссией", а не исторически сложившимися союзами.
The traditional Atlantic alliance was replaced by what the US called "coalitions of the willing," where "the mission determines the coalition," not historic alliances.
Г-н ТОРНБЕРРИ просит разъяснить, какое влияние " Рухнама " оказывает на школьную программу, и в частности указать, заменило ли изучение этой книги некоторые предметы.
Mr. THORNBERRY requested clarification of the influence of the Rukhnama on the school curriculum, and in particular whether study of that book had replaced some subjects.
Фактически, правительство по непонятной причине заменило в 2010 году войска регулярной армии пограничной полицией для патрулирования окруженного горами плато, на которое войска НОА вторглись в настоящее время.
In fact, the government inexplicably replaced regular army troops with border police in 2010 to patrol the mountain-ringed plateau into which the PLA has now intruded.
Как объяснил мне один аргентинский друг, правительство уволило статистиков, которые пытались публиковать точные данные об инфляции, и заменило их на своих политических союзников, готовых публиковать искусственно заниженные цифры.
As one Argentine friend explained, the government fired the statisticians who had tried to provide accurate measures of inflation and replaced them with political allies who would produce artificially low numbers.
Со времени проведения реформы социального страхования в 1998 году пенсионное пособие, рассчитываемое по периоду времени уплаты взносов, заменило собой пенсионное пособие по стажу и зависит от фактора социального страхования.
Since the 1998 social security reform, contribution time-based retirement (ATC) replaced retirement based on time of service and is subject to the incidence of the Social Security Factor.
В целях предотвращения подделки, фальсификации или использования в мошеннических целях удостоверяющих личность документов, например паспортов, правительство заменило старые паспорта новыми, которые считывают специальные машины, что позволяет не только предотвращать подделку документов, но и вести регулярно обновляемую базу данных.
In order to prevent counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity documents, e.g. passports, the Government has replaced the old passport with a new version, the machine readable passport system, not only as a means to curb forgery, but also to keep an up date data system.
Они согласились, что Организация Объединенных Наций должна и впредь играть центральную роль в международных усилиях по урегулированию конфликта в Афганистане, а также продолжать лидировать в оказании афганцам помощи в создании широкопредставительного полиэтнического правительства, которое бы в полной мере представляло афганский народ и заменило режим талибов.
They agreed that the United Nations must continue to play its central role in international efforts towards a resolution of the Afghan conflict and should continue to take the lead in assisting Afghans in the formation of a broad-based, multiethnic government that is fully representative of the Afghan people to replace the Taliban regime.
По состоянию на 1 сентября 2003 года вступило в силу Постановление министра юстиции от 13 августа 2003 года о порядке рассмотрения петиций, жалоб и просьб лиц, содержащихся в исправительных учреждениях и следственных изоляторах (" Вестник законов ", 2003 год, № 151, раздел 1467), которое заменило соответствующее принятое ранее постановление министра юстиции.
As of 1 September 2003 entered into force the Resolution of the Minister of Justice of 13 August 2003 on the manner of considering petitions, complaints, and requests of persons detained in correctional facilities and pre-trial detention centres, which replaced the earlier relevant Resolution of the Minister of Justice.
Класс LoginActivity заменен классом FacebookActivity.
LoginActivity is replaced by FacebookActivity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité