Exemples d'utilisation de "заменять" en russe

<>
Мы не можем уничтожать, передвигать, заменять, маскировать улику. We can't destroy, move, alter, conceal evidence.
Ок, я буду преподавать историю и заменять учителя физры. OK, so I'm going to be teaching history, and helping out with the gym class.
Согласно штатному расписанию пока я наверху заменять меня должен управляющий менеджер. According to H. R guidelines, the person that's in charge while I'm upstairs is the manager of business.
Девальвированная валюта привела бы к росту экспорта и заставила бы греческие семьи и фирмы заменять внутреннюю продукцию импортируемыми товарами. The increased demand for Greek goods and services would raise Greece's GDP, increasing tax revenue and reducing transfer payments.
Примечание: Приведенные здесь константы определены в Visual Basic для приложений (VBA), что позволяет заменять ими значения в любом месте программы. Note: These constants are specified by Visual Basic for Applications (VBA). As a result, they may be used anywhere in your code in place of the actual values.
Но эта ограниченность не должна заменять гибкость мышления, многочисленность точек зрения, возможности для сотрудничества и инноваций, которые нужны этой стране. But this single-mindedness will not yield the flexibilities of mind, the multiplicity of perspectives, the capacities for collaboration and innovation this country needs.
Положения, которые в каком-либо конкретном случае не имеют отношения к установлению ответственности перевозчика, не должны заменять собой соответствующие положения проекта конвенции. Provisions that in a concrete case would have no bearing on the determination of the carrier's liability should not displace the relevant provisions of the draft convention.
Подстановочные знаки — это специальные символы, которые могут заменять неизвестные символы в текстовом значении и удобны для поиска нескольких элементов с похожими, но не одинаковыми данными. Wildcards are special characters that can stand in for unknown characters in a text value and are handy for locating multiple items with similar, but not identical data.
В конце 1990-х годов, когда цифровые технологии стали автоматизировать и заменять рутинный труд, сдвиг в сторону роста неравенства в уровне богатства и доходов получил реактивное ускорение. In the late 1990s, when digital technologies began to automate and disintermediate more routine jobs, the shift toward higher wealth and income inequality became turbocharged.
В области железнодорожного транспорта Протокол от 1999 года к ЦИМ разрешает заменять подпись на накладной " любым другим надлежащим образом " без оговорки в отношении " допустимости с точки зрения национального законодательства ". In rail transport, the 1999 Protocol to the CIM permits the replacement of the signature on the consignment note in “any other appropriate manner”, without reservation “as to admissibility in accordance with national law”./
В то время как новизна умных технологий сменяется необходимостью – а, позже, носимую технологию будет заменять встраиваемая техника – будем ли мы лишены возможности остановиться, подумать и участвовать в конструктивных, содержательных беседах? As the novelty of wearable tech gives way to necessity – and, later, as wearable tech becomes embedded tech – will we be deprived of the chance to pause, reflect, and engage in meaningful, substantive conversations?
Первокурсники юридических школ в США учатся, как подавлять свои природные инстинкты справедливости (дефектный автомобиль стал причиной аварии, в ней серьёзно пострадал ребёнок, автопроизводитель, конечно же, должен за это заплатить) и заменять их тщательно аргументированным анализом плюсов и минусов решения для общества в целом. First-year law school students in the US learn how to suppress their natural intuitions of justice – a defective car caused an accident that injured a child severely; surely the manufacturer should pay – in favor of carefully reasoned analysis of the costs and benefits to society as a whole.
Зачастую ради этого, ради выстраивания сети, приходилось свергать демократически избранные режимы и заменять их авторитарными — так было в 1953 году в Иране, и так было 11 сентября 1973 года в Чили Сальвадора Альенде (Salvador Allende), когда отец Джорджа Буша-младшего был директором ЦРУ. This often involved the toppling of democratic regimes and their replacement with authoritarian ones to build a network, like in Iran in 1953, or in Allende’s Chile on 9/11/73 when George Bush’s father was the CIA director.
Он говорил правду, потому что в другой культуре собака может вполне заменять хозяина а когда он сказал "сегодня", или "месяц" или "сезон дождей". есть масса путей для ошибочного толкования. И проблема в том, что тут возникают вопросы, которые кажутся неинтересными, например, строгое следование предписаниям врача. He was telling the truth. Because in a different culture, the dog is a surrogate for you, you know, "today," "this month," "since the rainy season" - there are lots of opportunities for misunderstanding, and so an issue here is to, in some cases, to figure out how to deal with matters that seem uninteresting, like compliance.
Оно также позволяет мужчинам и женщинам осознать потребности друг друга на основе понимания, имеющего важное значение для урегулирования вопросов, связанных с женским здоровьем, и позволяет заменять неравноправное отношение и тенденции к доминированию и агрессии подлинными партнерскими отношениями между мужчинами и женщинами, характеризующимися сотрудничеством и совместным пользованием ресурсами и принятием решений. It also enables both sexes to recognize each others'needs, building an awareness vital to the resolution of issues associated with women's health, and enables the replacement of unequal relationships and tendencies towards domination and aggression with genuine partnerships between the sexes, characterized by collaboration and the sharing of resources and decision-making.
1 августа 2005 года Панама приняла Закон № 28, который вносит изменения в статью 7 Уголовного кодекса и дополнения- в его главу 10 раздела III тома I под названием " Замена наказания в виде лишения свободы на учебу или работу ", на основании которой заключенным, добровольно согласившимся выполнять общественно полезную работу, в качестве компенсации разрешается заменять наказание. By Act No. 28 of 1 August 2005, Panama amended article 7 of the Criminal Code and inserted a new chapter 10 in book I, title III, entitled “Commutation of a prison sentence to study or work”, under which detainees may volunteer to do community service in return for a commutation of their sentence.
В свете консультаций с экспертами, принимав-шими участие в работе Гаагской конференции, в пункте 1 статьи 25 слова " the application of " (приме-нение) следует включить после слов " only if " (только в том случае, если), а в начале пункта 2 вставить сле-дующее предложение: " Императивные нормы права государства суда не должны заменять нормы приме-нимого права в области приоритета ". In the light of consultations with experts who had participated in the Hague Conference proceedings, it was suggested that the words “the application of” should be inserted after “only if” in article 25, paragraph 1, and the following sentence should be added at the beginning of paragraph 2: “The mandatory rules of law of the forum should not displace the priority rules of the applicable law.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !