Exemples d'utilisation de "заменяя" en russe avec la traduction "substitute"

<>
Он изменит нашу ДНК, введя палиндромные последовательности, химерные цепочки, в наш код, и заменяя человеческие нуклеотидные соединения нашими. It utilizes our DNA, which inserts palindromic sequences, chimeric strands, into our code, substituting human nucleotide patterns for our own.
Китай и Япония продолжают покупать их казначейские обязательства, поддерживая доллар на уровне, где он, заменяя собой золото, еще не окончательно теряет свою надежность в роли мировой резервной валюты. China and Japan continue to buy its treasury paper, and continue to keep the dollar at a level where, substituting for gold, it does not completely lose credibility as the world’s reserve currency.
Кроме того, китайские компании начинают автоматизироваться, заменяя капитал трудом, а также производят более сложные товары, следуя по пути, освещенному Японией, Кореей и другими азиатскими странами в становлении "летающими гусями". Moreover, Chinese companies are beginning to automate, substituting capital for labor, and are producing more sophisticated goods, following the path blazed by Japan, Korea, and other Asian countries in the "flying geese" formation.
Осенью указанного года, как затем и весной 1963-го, я выполнял стимулирующие творческую энергию обязанности, заменяя профессора финансов в обучении старшекурсников Высшей школы бизнеса Стэнфордского университета, изучавших инвестиционную деятельность. In the fall of that year, as in the spring of 1963, I undertook the stimulating duty of substituting for the regular finance professor in teaching the senior course of investments at Stanford University's Graduate School of Business.
Торговля товарами заменяет трудовую миграцию. Trade in goods is a substitute for the movement of people.
Настоящее руководство не заменяет юридическую консультацию. This guide is not a substitute for legal advice.
Я - мисс Доддс, заменяю вашу учительницу. I'm Mrs. Dodds, your substitute English teacher.
Заменяет в текстовой строке старый текст новым. Substitutes new text for old text in a text string
Моя бабуля заменяла половину воды стопкой водки. My granny, she used to substitute half the water for a shot of vodka.
DryBath, первый в мире лосьон, заменяющий мытьё. DryBath, the worldв ™s first bath-substituting lotion.
В суши-барах, правда, заменять норвежского лосося предпочитают чилийским. Sushi bars, however, prefer to substitute Norwegian salmon with the Chilean variety.
Я изобрёл DryBath, первый в мире лосьон, заменяющий мытьё. I had invented DryBath, the world's first bath-substituting lotion.
Теория Пикетти подразумевает, что капиталом можно сравнительно легко заменять труд. Implicit in Piketty’s thesis is that capital can be substituted for labor relatively easily.
Мы встречаем похожие затруднения, когда заменяем в этой конфигурации прямоугольники на треугольники. We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration.
Такое регулирование должно дополнять, но не заменять другие методы борьбы с цикличностью. These regulations should complement, not substitute for, other countercyclical macroeconomic policies.
Несмотря на полезность пиктограмм, они могут пониматься неправильно и не заменяют собой соответствующей подготовки. While pictograms can be useful, they can be misinterpreted and are not a substitute for training.
Однако Программа не заменяет возможности открытого рынка и усовершенствованного регулирования, которое обещали переговоры в Дохе. But Aid for Trade is no substitute for the market-opening opportunities and improved rules promised by the Doha round.
Кукла, с которой играет девочка, не заменяет настоящего ребенка, и она даже не для практики в воспитании. The doll a girl uses to play house with is not a substitute for an actual baby, nor is it a tool for practicing parenting.
Сохраняющаяся зависимость страны от ресурсных доходов способствует коррупции, авторитаризму и внешнеполитическому авантюризму, заменяющему собой всеобщее материальное процветание. The state’s continued dependence on resource revenues has entrenched corruption, sustained autocracy, and encouraged foreign-policy adventurism as a substitute for broad-based material prosperity.
Другие исследователи вообще выходят за рамки гипотезы и заменяют вводную информацию о раздражителе перцепционным результатом - воспринимаемым углом зрения. Other researchers have gone beyond the SDIH altogether, substituting a perceptual outcome - perceived visual angle - for the stimulus input.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !