Sentence examples of "заместителю Генерального секретаря" in Russian

<>
Начальник Административной канцелярии подотчетен также заместителю Генерального секретаря по вопросам управления в части обеспечения соблюдения всех положений, правил и процедур Организации, касающихся административных и управленческих вопросов. The Executive Officer is also accountable to the Under-Secretary-General for Management for ensuring that all regulations, rules, policies and procedures of the Organization pertaining to administration and management matters are followed.
Я хотел бы также выразить благодарность Генеральному секретарю, заместителю Генерального секретаря, Специальному представителю Кумарасвами, заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и Директору-исполнителю ЮНИСЕФ за их присутствие на утреннем заседании Совета и за их жизненно важный вклад в защиту детей. I would also like to express gratitude to the Secretary-General, the Deputy Secretary-General, Special Representative, Coomaraswamy, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and the UNICEF Executive Director for their presence here this morning and for their vital contributions to the protection of children.
И наконец, я хочу, пользуясь возможностью, от всего сердца выразить благодарность Генеральному секретарю КР г-ну Владимиру Петровскому и заместителю Генерального секретаря г-ну Абделькадеру Бенсмаилу, да и всем другим сотрудникам секретариата, а также устным переводчикам за сотрудничество и поддержку в мой адрес, а также выразить им глубокую признательность за их ответственность и деловитость. Lastly, I wish to take this opportunity to express my wholehearted gratitude to the Secretary-General of the CD, Mr. Vladimir Petrosvky, and Deputy Secretary-General, Mr. Abdelkader Bensmail, and all other members of the Secretariat, as well as the interpreters, for the cooperation and help they have extended to me and my deep appreciation to them for their dedication and efficiency.
19 декабря 2006 года Целевая группа по закупочной деятельности представила свой доклад заместителю Генерального секретаря по вопросам управления, который согласился с рекомендацией, предусматривающей принятие надлежащих мер. On 19 December 2006, the Procurement Task Force had submitted its report to the Under-Secretary-General for Management, who had accepted the recommendation to take appropriate action.
Высказав решительную поддержку предлагаемому созданию Отдела по праву международной торговли, Комиссия выразила свою особую признательность заместителю Генерального секретаря, Юрисконсульту, за его личное участие и его решающий вклад в процесс унификации, согласования и модернизации права международной торговли в интересах мира и стабильности во всем мире. Having strongly supported the proposed creation of the International Trade Law Division, the Commission expressed its particular appreciation to the Under-Secretary-General, the Legal Counsel, for his personal involvement and his decisive contribution to the process of unification, harmonization and modernization of international trade law in the interest of world peace and stability.
Председатель (говорит по-испански): В соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе состоявшихся ранее в Совете консультаций, я буду считать, что Совет Безопасности согласен направить приглашение на основании правила 39 временных правил процедуры г-ну Линну Пэскоу, заместителю Генерального секретаря по политическим вопросам. The President (spoke in Spanish): In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, I shall take it that the Security Council agrees to extend an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure to Mr. Lynn Pascoe, Under-Secretary-General for Political Affairs.
Председатель (говорит по-английски): В соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе проведенных ранее в Совете консультаций, я буду считать, что члены Совета Безопасности согласны направить приглашение на основании правила 39 временных правил процедуры Совета заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатору чрезвычайной помощи г-ну Джону Холмсу принять участие в сегодняшнем заседании. The President: In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, I shall take it that the Security Council agrees to extend an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure to Mr. John Holmes, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator.
В рекомендации 16 УСВН говорится о том, что следует поручить заместителю Генерального секретаря по вопросам управления в Нью-Йорке, а также генеральным директорам в других местах расположения штаб-квартир ежегодно проводить совещания с членами местных объединенных апелляционных советов и объединенных дисциплинарных комитетов, должностными лицами, выступающими от имени ответчика, и членами групп консультантов. In recommendation 16, OIOS recommended instructing the Under-Secretary-General for Management in New York and the Directors-General of the other headquarters duty stations to convene an annual meeting with the members of the local Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee, officials acting for the respondent and the Panel of Counsel.
Имена представителей и заместителей представителей и советников, которые не были представлены заместителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения за 48 часов до открытия обзорной Конференции, представляются Исполнительному секретарю обзорной Конференции по возможности не позднее чем через 24 часа после открытия Конференции. The names of representatives and of alternate representatives and advisers that 48 hours before the opening of the Review Conference have not been submitted to the United Nations Under-Secretary-General for Disarmament Affairs shall be submitted to the Executive Secretary of the Review Conference if possible not later than 24 hours after the opening of the Conference.
Председатель: В соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе состоявшихся ранее в Совете консультаций, я буду считать, что Совет Безопасности согласен направить приглашение на основании правила 39 своих временных правил процедуры г-ну Линну Пэскоу, заместителю Генерального секретаря по политическим вопросам; г-ну Алену Леруа, заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира; и г-же Сусане Малькорре, заместителю Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки. The President (spoke in Russian): In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, I shall take it that the Security Council agrees to extend invitations under rule 39 of its provisional rules of procedure to Mr. Lynn Pascoe, Under-Secretary-General for Political Affairs; Mr. Alain Le Roy, Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations; and Ms. Susana Malcorra, Under-Secretary-General for Field Support.
Во время моего предыдущего визита в Нью-Йорк в ноябре 2005 года я изложил эту проблему заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-ну Жан-Мари Геэнно и тогдашнему Руководителю аппарата Генерального секретаря г-ну Марку Мэллоку Брауну. During my last visit to New York, in November 2005, I presented this problem to the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Mr. Jean-Marie Guéhenno, and the Secretary-General's then Chef de Cabinet, Mr. Mark Malloch Brown.
Имена представителей, заместителей представителей и советников, которые не были представлены заместителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения за 48 часов до открытия обзорной Конференции, представляются Исполнительному секретарю обзорной Конференции по возможности не позднее чем через 24 часа после открытия Конференции. The names of representatives and of alternate representatives and advisers that 48 hours before the opening of the Review Conference have not been submitted to the United Nations Under-Secretary-General for Disarmament Affairs shall be submitted to the Executive Secretary of the Review Conference if possible not later than 24 hours after the opening of the Conference.
В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных в Совете консультаций, Председатель с согласия Совета и в соответствии с правилом 39 временных правил процедуры Совета направил приглашение заместителю Генерального секретаря по политическим вопросам Кирану Прендергасту. In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, the President, with the consent of the Council, extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to Kieran Prendergast, Under-Secretary-General for Political Affairs.
11 октября 2007 года Контролер направил первому заместителю Генерального секретаря меморандум, в котором известил ее о том, что он ставит свою подпись под протоколом заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам, санкционируя тем самым предоставление контракта единственному подрядчику, фирме ПАИ, на основании вышеупомянутого решения Генерального секретаря. On 11 October 2007, the Controller sent a memorandum to the Deputy Secretary-General informing her that he was signing the minutes of the Headquarters Committee on Contracts, thereby authorizing the award of the sole-source contract to PAE, based on the Secretary-General's aforementioned action.
В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных в Совете консультаций, Председатель с согласия Совета и в соответствии с правилом 39 временных правил процедуры Совета направил приглашения Жану-Мари Геэнно, заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, Кэролин МакАски, заместителю Координатора чрезвычайной помощи, и Ивану Шимоновичу, Председателю Экономического и Социального Совета. In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, the President, with the consent of the Council, extended invitations under rule 39 of its provisional rules of procedure to Jean-Marie Guéhenno, Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Carolyn McAskie, Deputy Emergency Relief Coordinator, and Ivan Šimonović, President of the Economic and Social Council.
По этому случаю позвольте мне также выразить мою искреннюю признательность заместителю Генерального секретаря г-ну Джаянтхе Дханапале за его ценный вклад в решение вопросов, касающихся глобального разоружения и мира. On this occasion, allow me to express my sincere appreciation for the valuable contribution of the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Jayantha Dhanapala, in matters concerning global disarmament and peace.
Директор будет продолжать выполнять свои обязанности по руководству работой Отдела и ее координации, а также оказывать помощь и предоставлять консультации и рекомендации помощнику Генерального секретаря и заместителю Генерального секретаря по политическим вопросам в области превентивной дипломатии и миротворчества. The Director would maintain all responsibilities to lead and coordinate the work of the Division and would provide senior-level assistance, advice and recommendations for possible action to the Assistant Secretary-General and the Under-Secretary-General for Political Affairs in the fields of preventive diplomacy and peacemaking.
В своем письме заместителю Генерального секретаря по вопросам управления от 19 ноября 2001 года постоянные представители пяти государств-преемников утверждали, что Социалистическая Федеративная Республика Югославия прекратила свое существование в 1992 году и ipso facto с этого времени перестала быть членом Организации Объединенных Наций. In their letter dated 19 November 2001 to the Under-Secretary-General for Management, the Permanent Representatives of the five successor States maintained that, the Socialist Federal Republic of Yugoslavia having ceased to exist in 1992, the former Yugoslavia should have ceased ipso facto to be a Member of the United Nations as from that time.
Г-н Вайследер (Коста-Рика) (говорит по-испански): Мы приветствуем министров иностранных дел Афганистана и Пакистана, а также выражаем признательность за участие в этом заседании и за проведенные брифинги Специальному представителю Генерального секретаря г-ну Каю Эйде и заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатору чрезвычайной помощи г-ну Джону Холмсу. Mr. Weisleder (Costa Rica) (spoke in Spanish): We welcome the Foreign Ministers of Afghanistan and Pakistan and express our gratitude for the presence of and briefings given by Mr. Kai Eide, Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, and Mr. John Holmes, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator.
После завершения всех этих этапов (включая проверку и процесс чистого прочтения) доклад выпускается через посредство Председателя Целевой группы и представляется заместителю Генерального секретаря по службам внутреннего надзора. After all these steps have been completed (including verification and the clean read process), the report is issued through the Task Force Chairman and provided to the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.