Exemples d'utilisation de "заметность" en russe
С другой стороны, данная награда повысила заметность, важность и международную легитимность американской инициативы.
On the other hand, this award strengthens the visibility, authority, and international legitimacy of the American initiative.
Подход моей организации к экономическому развитию заключается в создании и укреплении неофициальных и официальных сетей, благодаря которым женщины со временем смогут увеличить свое участие и заметность в ключевых секторах.
My organization’s approach to economic advancement is to establish and strengthen informal and official networks, through which women can, in time, increase their participation and visibility in key sectors.
Высоко оценивая впечатляющее разнообразие и число публикаций Института, эксперты настоятельно рекомендовали ЮНРИСД больше внимания и усилий уделять стратегии их распространения, что должно повысить заметность деятельности ЮНРИСД и степень его влияния на целевую аудиторию.
While commending the Institute's impressive range and number of publications, the evaluation strongly recommended that UNRISD devote greater attention and effort to a dissemination strategy that would improve visibility and impact among certain constituencies.
В рамках этой недели первоочередное внимание уделялось молодым участникам дорожного движения, и ее цель состояла в том, чтобы повысить уровень информированности о социальных последствиях дорожно-транспортного травматизма и существующих рисках для детей и молодежи и оказать содействие принятию мер по таким ключевым факторам, как использование шлемов и ремней безопасности, вождение в нетрезвом состоянии, превышение скорости и заметность транспортных средств.
The Week focused on young road users and aimed to raise awareness about the societal impact of road traffic injuries, highlighting the risks for children and young people, and to promote action around such key factors as helmets, seat belts, drinking and driving, speeding and visibility.
Было отмечено, что процесс оценки способствует обеспечению транспарентности и заметности работы органа по вопросам конкуренции в глазах общественности.
The process of evaluation was considered to contribute to the transparency and visibility of the competition authority's work with regard to the public.
Смысл этого законопроекта вполне очевиден – он представляет собой часть идущей во всем мире консервативной кампании против возросшей заметности ЛГБТ.
The goal of this bill is pretty straightforward; it’s part of a pattern of conservative blowback around the world against increased visibility of LGBT people.
Миссия по-прежнему осуществляла активное патрулирование во всем секторе, меняя тактику патрулирования, в том числе создавая временные передовые базы патрулирования для усиления заметности присутствия и укрепления потенциала реагирования.
The Mission maintained a vigorous, irregular pattern of patrolling throughout the sector, including deployment of temporary forward patrol bases to enhance visibility and reaction capabilities.
Цель исследования ЕЭК ООН на тему подземного хранения газа состоит в рассмотрении основных тенденций в секторе с целью повышения заметности будущих потребностей в мощностях и инвестициях, а также проблем нормативного регулирования, издержек и эксплуатации.
The purpose of the UNECE study on underground gas storage is to review the main trends in the sector with a view to increasing the visibility of future capacity and investment needs as well as the regulatory, cost and operational challenges.
Кроме того, МГПО дал импульс росту заметности и значительности проблемы опустынивания в международной экологической повестке дня, одновременно став для международного сообщества своевременным напоминанием об огромных масштабах задач, которые еще предстоит решить, особенно в связи с далеко идущими последствиями опустынивания для достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
The IYDD also provided an impulse to strengthen the visibility and importance of desertification as an issue on the international environmental agenda, while also providing a timely reminder to the international community of the immense challenges that still lie ahead, particularly in relation to its far-reaching implications in the achievements of the Millennium Development Goals.
Особая необходимость ощущается в оборудовании для наблюдения в ночных условиях и в полноприводных автомобилях, которые позволят обеспечить более высокую степень мобильности и меньшую заметность патрулей.
There is urgent need in particular for surveillance equipment suitable for night observations and operations, and four-wheel-drive vehicles to ensure a higher level of mobility and less visible patrolling.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité