Exemples d'utilisation de "замечаем" en russe
В нашем динамичном беспокойном мире мы думаем, что замечаем всё.
In our vibrant, hectic world, we think we spot everything.
Пристально рассматривая сегодняшние данные, мы замечаем, что экспорт спас положение.
Digging into today’s data we can see that exports saved the day.
Мы записываем их в виде формул, и замечаем, что они математически похожи.
We write them out mathematically, and we see they use very similar mathematics.
Иногда мы замечаем, что пишем одни и те же слова снова и снова.
Sometimes you are just typing, realizing using the same words, or the same adjective over and over again.
Мы просто не замечаем соответствующее уменьшение стоимости человеческого капитала – то есть богатства работников.
We simply do not take into account the corresponding diminution of the value of human capital – the wealth of workers.
Иногда мы чувствуем, что что-то идёт не так или замечаем это слишком поздно.
Occasionally we sense something wrong or too late.
Но что мы не замечаем - это также другие выбросы как чёрный углерод, то есть, сажа.
But what we're missing is also some other emissions like black carbon, that is soot.
Всё это конечно сильно угнетает: люди подвержены конфликту интересов, мы этого не замечаем, и так далее.
I mean, this is all very depressing, right - people have conflicts of interest, we don't see it, and so on.
Мораль истории в том, что иногда любовь у нас под носом, а мы её не замечаем.
The point is that sometimes we don't see love when it's staring us in the face.
Часто хорошие идеи настолько явно стоят прямо у нас перед глазами, что мы просто не замечаем их.
Often, the good ideas are so staring-at-you-right-in-the-face that you kind of miss them.
Как они внедряются в коллективное сознание, так что мы даже не замечаем этого, и как это должно происходить.
How they wheedle their way into the collective psyche without us even knowing, and how that should happen.
Мы часто говорим о том, как избежать того, чтобы нас заметили, но ведь мы и не замечаем вещи, которые выглядят естественно.
So we often talk about stealth as a means for avoiding any type of sensing, but when things looks just natural, you also don't see them.
И мы можем использовать некое групповое поведение, которое мы замечаем, когда люди играют друг с другом. Это довольно беспрецедентная связка совместных механизмов.
And we can use the kind of group behaviors that we see evolving when people are at play together, these really quite unprecedentedly complex cooperative mechanisms.
И это изменило наши жизни таким образом, что мы это не сразу замечаем И все же, если охватить взглядом всю картину, это видно во всем.
It's really changed our lives in ways that are sort of imperceptible; and yet, when you pull back, you see it all the time.
И мы могли бы обсуждать эту тему ещё долго, чтобы понять, как получается, что мы замечаем что-то эмоциональное в чём-то, что зарождается как вибрация в воздухе?
And we could discuss that topic alone for days to really try to figure out, how is it that we hear something that's emotional from something that starts out as a vibration in the air?
И вот, пока мы чистим понемногу луковицу, и приближаемся постепенно к закону в её основе, мы замечаем, что каждый слой имеет что-то общее с предыдущим и со следующим.
Now, what happens is that as we do that, as we peel these skins of the onion, and we get closer and closer to the underlying law, we see that each skin has something in common with the previous one, and with the next one.
Если мы оглянемся на сто лет к вспышке Первой мировой войны, мы снова и снова замечаем, что единственный возможный путь к безопасности является международное право, которое поддерживается Организацией Объединенных Наций и уважается всеми сторонами.
As we look back in this centennial year toward the outbreak of WWI, we see again and again that the only possible route to safety is international law, upheld by the United Nations and respected on all sides.
Иногда мы ждем, чтобы нам сказали, что мы любимы, или ждем момента, чтобы свести счеты, или ждем священника, чтобы получить прощение, и мы не замечаем благодати божьей, и нам не дано знать, когда закончатся наши дни.
Whether we're waiting for someone to say they love us, waiting for a check to clear, waiting for a man of the cloth to say we're forgiven, grace is passing by us every day, and we know not when the end of our days may be upon us.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité