Exemples d'utilisation de "замешательстве" en russe
Администрация Буша в настоящее время в замешательстве.
The Bush administration is now left in an embarrassing position.
Люди здесь очень в замешательстве, что является наказанием.
People here get very confused about what a punishment is.
Я в замешательстве оттого, что, черт возьми, хочу сделать.
"I feel confused and unsure of what the hell I want to do."
В "войне против террора" в замешательстве нынче пребывает атакующий.
In the "war on terror," it is now the attacker who is confused.
Все в замешательстве: какие общие принципы были нарушены австрийцами?
Everybody is confused: which set of common values have been broken by the Austrians?
Она прекрасна. Она влюблена в него, она в замешательстве.
She's gorgeous. She obviously loves him. She's conflicted.
Акционеры пребывают в замешательстве, а тем временем полиция ведёт расследование.
The share holders are in a great disarray and a special investigation is conducted.
Эйнштейн был в замешательстве, он не знал, что означают его уравнения.
Einstein flip-flopped, confused as to what his equations implied.
А когда они в замешательстве, человек не в состоянии принять решение.
They are confused, and you cannot make a decision.
Я знал, что они окажутся в замешательстве, но вот его масштаб.
I knew they'd be at a loss, but the extent of it.
Коммунистические правители Китая находятся в замешательстве, как на все это реагировать.
China's communist rulers are dithering about how to respond.
– Партия в замешательстве, поскольку правила, которые она установила для ограничения внутренних политических войн, рухнули...
“The party is in disarray, because the rules it has established to limit internecine political warfare have collapsed....
В некоторых случаях лидеры страны просто находятся в замешательстве и не понимают, что нужно делать.
In some cases, a country’s leaders are simply confused, and do not understand what needs to be done.
Правящие круги Великобритании находятся в замешательстве после принятия на референдуме решения о выходе страны из ЕС.
In the United Kingdom, the political establishment is in disarray over Brexit.
Неужели они будут в меньшем замешательстве, видя нас в качестве обиженных друг на друга соседей по комнате?
Are they gonna be any less confused seeing Us walk around here like sulky roommates?
Те из нас, которые занимаются изучением влияния генов на поведение, находятся в замешательстве, наблюдая за комплексностью поведения дрозофил.
But those of us who study how genes affect behavior are humbled by the fruit fly's complexity.
Ее чувство безопасности (и, следовательно, ее бездеятельность) также усилились, потому что ее политические оппоненты находятся в полном замешательстве.
Her sense of security (and hence her indolence) is also increased because her political opponents are in complete disarray.
Два года спустя в стране наблюдаются региональные, социальные, этнические и идеологические разделения, а её правительство находится в замешательстве и потеряло ориентацию.
Two years later, the country is marked by regional, social, ethnic, and ideological divisions, and its government is confused and disoriented.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité