Exemples d'utilisation de "замешательство" en russe
Противодействие реформе здравоохранения вызывает аналогичное замешательство.
The opposition to health-care reform is a similar cause of bemusement.
Мировую общественность данные нападки привели в замешательство.
The global public is disconcerted by these attacks.
«Такое молчание приводит в замешательство, — говорит Кент.
“The silence was quite disconcerting,” Kent says.
Понимаю твое замешательство, Мария, но я просмотрел отчеты.
I understand your frustration, Maria, but I reviewed the D A work sheets.
Закоренелого последователя Карла Поппера, это может привести в замешательство.
For an inveterate follower of Karl Popper, this is disconcerting.
Тебя приводит в замешательство то, что женщина находит замену мужскому желанию.
You certainly feel very interrogative, The woman got away from the man's desire.
Наибольшее замешательство вызывают не сами беспорядки, а вдохновившие их националистические страсти.
What is most disconcerting, though, is not the riot itself but the ethnic nationalist passions that inspired it.
Замешательство Европы скорее всего не ухудшится и не продлится слишком долго.
Europe's embarrassment is not likely to worsen, nor last very long.
Это приводит в замешательство даже искушенных иностранных дипломатов, проводящих переговоры с Европой.
This confuses even trained foreign diplomats who negotiate with Europe.
Хотя этот вопрос и привел меня в замешательство, он был вполне естественным.
The question took me aback, yet it was natural.
Я прихожу в замешательство от неопределенности и бескрайности которыми представляется мое будущее.
I'm staring out into the vast, empty ocean that is my future.
Нежелание Нетаньяху пойти на компромисс приводит в замешательство, смущает и часто раздражает американцев.
Netanyahu’s unwillingness to compromise disconcerts, confuses, and often enrages Americans.
Но, приводящее в замешательство, решение богатых европейских стран присоединиться, спровоцировало гнев американских чиновников.
But, puzzlingly, wealthy European countries’ decision to join provoked the ire of American officials.
Эти перемены, скорее всего, продлят замешательство, в котором находится государственный секретарь США Хиллари Клинтон.
These changes are likely to outlast US Secretary of State Hillary Clinton's embarrassment.
послужной список политиков, которые прогнозировали греческие экономические показатели во время кризиса, приводит в замешательство.
policymakers' track record on forecasting Greek economic performance during the crisis has been an embarrassment.
Недавние сенсационные разоблачения в средствах массовой информации о супервирусах “Stuxnet” и “Flame” приводят в замешательство.
Recent revelations about the super-viruses “Stuxnet” and “Flame” are particularly disconcerting.
Эй, вас не приводит в замешательство то, что все время убийца был у нас под носом?
Hey, does it ever floor you guys That we had a killer right under our noses this whole time?
Я считаю, сроки, чтобы это было замешательство, особенно с того момента, как это включало мертвое тело.
I find the timing of this to be very disconcerting, especially since it involves a dead body.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité