Exemples d'utilisation de "замкнутый круг" en russe

<>
Traductions: tous34 vicious circle10 autres traductions24
Как можно разорвать этот замкнутый круг? How can this depressing cycle be broken?
Такой род механизма лидерства создает удачный замкнутый круг. This sort of leadership arrangement creates a virtuous circle.
Возможно, этот замкнутый круг присущ вашей семье уже многие годы. Such a cycle may exist in your family dynamics for years if you start to closely examine it.
Но альтернатива – замкнутый круг голода, болезней и ненужных смертей – неприемлема. But the alternative – an endless cycle of hunger, disease, and needless death – is unacceptable.
Финансирование образования, обучения и реабилитации уменьшается. И этот замкнутый круг лишения свободы продолжается. Funds for education, for training and for rehabilitation are declining, so this despairing cycle of incarceration continues.
Дети попадают в замкнутый круг бедности, существующий поколениями, несмотря на общий достаток общества. Children become trapped in a persistent generational cycle of poverty, despite the society's general affluence.
Будущие технологии, в свою очередь, могут влиять на нашу риторику, создавая своего рода замкнутый круг. Future technologies could subsequently impact our narratives, creating a sort of self-reinforcing loop.
Здоровые, образованные женщины чаще рожают более здоровых и более образованных детей, создавая замкнутый круг развития. Healthy, educated women are more likely to have healthier and more educated children, creating a virtuous circle of development.
Ведь люди бросают замкнутый круг бедности и экологической катастрофы натурального хозяйства и направляются в города, Because people leave the poverty trap, an ecological disaster of subsistence farms, and head to town.
Лишь построив демократические, открытые общества, в которых значение границ и правительств теряется, можно разорвать замкнутый круг насилия. Only by building democratic, open societies in which borders and governments diminish in importance can the circle of violence be broken.
Этот фактически замкнутый круг сейчас превратился в порочный, поскольку входящие потоки капитала составляют лишь часть от исходящих. This virtuous feedback loop has now turned vicious, with capital inflows amounting to only a fraction of outflows.
Возникает замкнутый круг, серьезно ограничивающий способность африканских стран участвовать в процессе глобализации и ведущий к их дальнейшей маргинализации. In this self-perpetuating cycle, Africa's capacity to participate in the globalisation process is severely weakened, leading to further marginalisation.
Необходимо разорвать этот замкнутый круг, поскольку мир, демократия, благое управление и устойчивое развитие немыслимы без уважения верховенства права. That cycle needs to be broken, as peace, democracy, good governance and sustainable development are unthinkable without respect for the rule of law.
И в этот момент неприятность привлекла всеобщее внимание, разрушила уверенность общества и запустила в движение этот негативный замкнутый круг. At that point, the trouble grabbed widespread attention, destroyed public confidence, and set in motion a negative feedback loop.
Но если мы всё же хотим когда-нибудь разорвать замкнутый круг кризисов на современном Ближнем Востоке, мы не должны упускать из вида будущее. Yet, if we are ever to break the modern Middle East’s cycle of crises, we must not lose sight of the future.
под названием "Школьное питание". Идея тут очень проста: прорвавшись внутрь цепочки бедности и голода, разорвать этот замкнутый круг, характерный для многих народов мира. It's called School Feeding, and it's a really simple idea to sort of get in the middle of the cycle of poverty and hunger that continues for a lot of people around the world, and stop it.
Действительно, Председатель Международного Суда заявил, что с появлением ядерного оружия человечество находится в состоянии ожидания исполнения приговора, создав для себя замкнутый круг ядерного шантажа. Indeed, the President of the Court had stated that with nuclear weapons humanity was living on a kind of suspended sentence, subjecting itself to a perverse and unremitting nuclear blackmail.
Чтобы разорвать замкнутый круг бедности, стране нужно инвестировать в будущее своих детей, а не в содержание в заключении 2,3 миллиона человек ежегодно, многие из которых осуждены за ненасильственные преступления, являющиеся симптомами бедности. To break the cycle of poverty, a country needs to invest in its children's future, not in the imprisonment of 2.3 million people a year, many for non-violent crimes that are symptoms of poverty.
Схема нападений и ответных действий, представляющая собой замкнутый круг насилия, стала в последнее время столь повседневной и обычной, что существует опасность того, что насильственный конфликт будет принят в качестве нормы и неизбежной особенности ближневосточной ситуации. The pattern of attack and retaliation in a continuous cycle of reprisals has become so frequent and familiar in recent times that there is danger of the acceptance of violent conflict as the norm and as an inevitable feature of the Middle East situation.
Группа (членом которой я являюсь) должна воспользоваться возможностью, предоставляемой встречей в Монровии, чтобы внести свой вклад в глобальный план действий по развитию, в котором рассматривается замкнутый круг конфликтов и бедности, препятствующий экономической деятельности и подрывающий благосостояние населения. The Panel (of which I am a member) must seize the opportunity presented by the Monrovia meeting to contribute to a global development agenda that addresses the vicious cycle of conflict and poverty that hampers economic activity and undermines human well-being.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !